"the situation under" - Translation from English to Arabic

    • الحالة قيد
        
    • الوضع تحت
        
    • الوضع قيد
        
    • للحالة قيد
        
    • الحالة في إطار
        
    • بالحالة قيد
        
    • الوضع بموجب
        
    • عن الوضع في ظل
        
    • على الوضع
        
    • الموقف تحت
        
    • الحالة السائدة في ظل
        
    • الحالة تحت
        
    • الحالة في ظل
        
    The Assembly invited the Secretary-General to keep the situation under constant review and to report to it in the most appropriate form. UN ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل.
    Given the potentially serious, albeit uncertain, nature of the situation, the Council kept the situation under close review. UN ونظرا للطابع الخطير وغير المؤكد الذي تنطوي عليه الحالة أبقى المجلس الحالة قيد الاستعراض عن كثب.
    The Council will keep the situation under review in the light of the principle of open justice. UN وسيُبقي المجلس هذه الحالة قيد الاستعراض في ضوء مبدأ العدالة المفتوحة.
    UNRWA and the international community should keep the situation under close scrutiny. UN وحث اﻷونروا والمجتمع الدولي على إبقاء الوضع تحت مراقبة دقيقة.
    The Council agrees to keep the situation under active review, and to consider appropriate action. UN ويوافق المجلس على إبقاء الوضع قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم.
    The Security Council would continue to keep the situation under very close review. UN وأوضحوا أن مجلس الأمن سيواصل إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق جدا.
    The Secretary-General intends to keep the situation under review and will make additional proposals if required. UN ويزمع الأمين العام إبقاء الحالة قيد الاستعراض، وتقديم مقترحات إضافية إذا اقتضى الحال.
    The Commission is keeping the situation under review. UN وتواصل اللجنة إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    (iii) To keep the situation under review and to appoint an independent expert; UN `3 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    The members of the Security Council will keep the situation under close review. UN وسيبقي أعضاء مجلس اﻷمن الحالة قيد الاستعراض عن كثب.
    He will, of course, keep the situation under review and revert to the Council in due course. UN وهو، بالطبع، سيبقي الحالة قيد النظر وسيرجع إلى المجلس في الوقت المناسب.
    To keep the situation under review and to appoint an independent expert; UN `3` إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    Keep the situation under review and to request the State concerned to provide further information within a reasonable amount of time; UN :: إبقاء الحالة قيد الاستعراض والطلب من الدولة المعنية تقديم مزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    They agreed to keep the situation under review and decide on effective steps to stop the violence. UN واتفقوا على أن تظل الحالة قيد استعراض المجلس وأن يتم اتخاذ قرار بشأن خطوات فعالة لوقف العنف.
    To note the Security Council's intention to keep the situation under review and to note that its future support to the Institutions will be contingent upon the delivery of tangible results. UN والإشارة إلى اعتزام مجلس الأمن إبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن دعمه لهذه المؤسسات في المستقبل مرهون بتحقيق نتائج ملموسة.
    The Council agrees to keep the situation under active review and to consider appropriate action. UN ويوافق المجلس على إبقاء الحالة قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم.
    Ontario's special task force has declared the situation under control. Open Subtitles وقد أعلنت فرقة العمل الخاصة في أونتاريو الوضع تحت السيطرة. في حين أن هذا قد يكون
    The Council expresses its intention to keep the situation under review. UN ويعرب المجلس عن عزمه على إبقاء الوضع قيد الاستعراض.
    Others felt that their 15- or 20-minute interventions before the Commission on Human Rights were useful in order to update information given in their reports, as well as to highlight the main features of the situation under analysis. UN ورأى آخرون أن مداخلاتهم التي تتراوح مدتها بين ٥١ و٠٢ دقيقة في لجنة حقوق اﻹنسان مفيدة لاستكمال المعلومات المقدمة في تقاريرهم وإبراز الملامح الرئيسية للحالة قيد التحليل.
    The Commission should elaborate on the situation under existing international law by identifying treaties or practice relevant to consent and to the arbitrary refusal of assistance. UN وقالت إنه ينبغي للجنة أن تقوم بتوضيح الحالة في إطار القانون الدولي الحالي من خلال تحديد المعاهدات أو الممارسات ذات الصلة بالموافقة وبالرفض التعسفي للمساعدة.
    Through partnerships with local radio stations in remote areas, the Court increased its ability to reach out to local populations affected by the situation under investigation. UN ومن خلال شراكات مع محطات الإذاعة المحلية في المناطق النائية، زادت المحكمة من قدرتها على التواصل مع السكان المحليين المتأثرين بالحالة قيد التحقيق.
    The delegation had referred to its acceptance of responsibility for the situation under the 1998 cooperation agreement, but that might not be enough to provide a remedy. UN وقد أشار الوفد إلى قبوله المسؤولية عن الوضع بموجب اتفاق التعاون لعام 1998، غير أن هذا قد لا يكون كافياً لتوفير علاج للمشكلة.
    4.17 The State party recalls that in support of his allegations, the complainant cites an nongovernmental organization report, based on the situation under the previous Lebanese Government and occupation by Syrian armed forces. UN 4-17 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ يستند في ادعاءاته إلى تقرير وضعته منظمة غير حكومية عن الوضع في ظل الحكومة اللبنانية السابقة ووجود القوات المسلحة السورية في لبنان.
    UNOCI and Licorne forces deployed to the area to assist in bringing the situation under control. UN وانتشرت قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن في المنطقة للمساعدة في السيطرة على الوضع.
    He hasn't killed anyone yet. We have the situation under control. Open Subtitles انه لم يقتل احد اخر الموقف تحت السيطره
    In its efforts to find a solution to the present crisis in the Democratic Republic of the Congo, the Government of Rwanda supports political negotiations leading to the emergence of a leadership worthy to guide the Democratic Republic of the Congo to a future other than that of genocide — which, unfortunately, is the situation under the regime of President Kabila. UN ومن جهود حكومة رواندا الرامية إلى إيجاد حل لﻷزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تأييدها للمفاوضات السياسية المؤدية إلى ظهور قيادة كفيلة بتوجيه جمهورية الكونغو الديمقراطية نحو مستقبل مختلف عن حالة اﻹبادة الجماعية - وهي لﻷسف الحالة السائدة في ظل حكم الرئيس كابيلا.
    Whatever it takes, just get the situation under control. Open Subtitles مهما كلّف الأمر، فقط أصبحُ الحالة تحت السّيطرة.
    They reiterated their full support for UNAMSIL, in particular the Force Commander, Major General Jetley, for his judgement and management of the situation under very dangerous and difficult circumstances. UN وكرروا تأكيد دعمهم الكامل لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ولا سيما قائد القوة، اللواء جيتلي، لسداد رأيه وسيطرته على الحالة في ظل ظروف غاية في الخطورة والصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more