"the situation with respect" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المتعلقة
        
    • الوضع المتعلق
        
    • الوضع المحيط
        
    • الحالة المتصلة
        
    • فإن الوضع بالنسبة
        
    • بالحالة فيما يتعلق
        
    While there were statistics available on drug trafficking, the situation with respect to organizes transnational crime was quite different. UN وإذا كانت هناك إحصاءات عن الاتجار بالمخدرات، فإن الحالة المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية المنظمة مختلفة تماما.
    Matters would be greatly simplified if the Committee discussed the situation with respect to the use of highly enriched uranium in research reactors and matters related to plutonium as separate subjects. UN وقال إن الأمور يمكن أن يتم تبسيطها إلى حد كبير إذا ما بحثت اللجنة الحالة المتعلقة باستخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات البحوث والمسائل المتصلة بالبلوتونيوم كمواضيع مستقلة.
    Hence, there is growing concern among the members of NAM about the situation with respect to conventional arms. UN وبالتالي، يساور أعضاء حركة عدم الانحياز قلق متزايد إزاء الحالة المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    The Act also provided for the development of an information system to show the situation with respect to equality and the impact of public policies in that regard. UN ويسمح القانون العام أيضا بتطوير نظام للمعلومات يظهر الوضع المتعلق بالمساواة وأثر السياسات العامة في هذا الصدد.
    Statement by the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation on the settlement of the situation with respect to Iraq UN بيان صادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تسوية الوضع المحيط بالعراق
    We are concerned about the situation with respect to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE). UN ونشعر بالقلق حيال الحالة المتعلقة بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    The representative from Japan indicated that his Party was reviewing the situation with respect to the post of Senior Programme Officer and requested further information on the matter. UN وأشار ممثل اليابان إلى أن طرفه يستعرض الحالة المتعلقة بمنصب موظف البرامج الأقدم وطلب مزيدا من المعلومات عن الأمر.
    Unfortunately, the situation with respect to road traffic safety in the Russian Federation remains highly unfavourable. UN وللأسف، فإن الحالة المتعلقة بسلامة المرور على الطرق في الاتحاد الروسي ما زالت غير مؤاتية بشكل كبير.
    The Committee noted that the situation with respect to the construction and expansion of the settlements remained a serious concern. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة المتعلقة بإنشاء المستوطنات وتوسيعها لا تزال مثار قلق بالغ.
    As a regional case study, the situation with respect to military fissile material production in South Asia was looked at in some detail in the perspective of a future FMCT. UN وكانت الحالة المتعلقة بإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في جنوب آسيا، باعتبارها دراسة حالة إفرادية إقليمية، موضوع بحث مفصل إلى حد ما ضمن منظور معاهدة مستقبلية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In addition, she would like information on the situation with respect to violence against children and on any differences in the way that violence was perpetrated against girls and against boys. UN وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن الحالة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وعن أية فروق بين طرق ارتكاب العنف ضد الفتيات والفتيان.
    The Committee recommends that the State party review the situation with respect to landmines within a framework of international cooperation, including from United Nations agencies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party review the situation with respect to landmines within a framework of international cooperation, including from United Nations agencies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party review the situation with respect to landmines within a framework of international cooperation, including from United Nations agencies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    4. the situation with respect to religious property was more complicated. UN 4 - وتابعت قائلة إن الحالة المتعلقة بالممتلكات الدينية أكثر تعقيدا.
    4. On 17 and 19 September, the Committee examined the situation with respect to the credentials of Cambodia. UN ٤ - وفي ١٧ و ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ درست اللجنة الحالة المتعلقة بوثائق تفويض كمبوديا.
    That would be slightly different from the situation with respect to acquisition security rights, in which super-priority existed for proceeds from equipment even in the form of receivables. UN ويختلف ذلك قليلا عن الوضع المتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية التي تكون فيها أولوية فائقة فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من المعدات حتى وإن كانت في شكل مستحقات.
    the situation with respect to the quality of published work, measured by the level of citation, is worse. UN 735- أما الوضع المتعلق بنوعية المؤلفات المنشورة مقاسة بمستوى الاستشهاد بها فهو أشد سوءاً.
    Extending the treaty for a single period would maintain the uncertainty of the situation with respect to nuclear weapons after that period had expired. UN أما تمديد المعاهدة لفترة واحدة فمن شأنه أن يبقي على غموض الوضع المحيط باﻷسلحة النووية بعد انتهاء هذه الفترة.
    I have the honour to transmit to you the text of a statement of 3 April 2001 by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation on the settlement of the situation with respect to Iraq (see annex). UN يشرفني أن أحيل اليكم طيه نص البيان الصادر في 3 نيسان/أبريل 2001 عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن تسوية الوضع المحيط بالعراق (مرفق).
    Thus, the situation with respect to extrabudgetary resources was not as bad as it seemed at first glance. UN وعلى هذا، فإن الحالة المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية ليست بتلك الدرجة من السوء التي تبدو لأول وهلة.
    the situation with respect to communications submitted in Russian is a matter of particular concern. UN وكذلك فإن الوضع بالنسبة للبلاغات المقدمة باللغة الروسية يثير القلق بشكل خاص.
    73. In case your Government has recently submitted reports relevant to the situation with respect to the rights contained in article 15 to the United Nations or a specialized agency, you may wish to refer to the relevant parts of those reports rather than repeat the information here. UN 73- إذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير ذات الصلة بالحالة فيما يتعلق بالحقوق الواردة في المادة 15 إلى الأمم المتحدة أو إلى إحدى الوكالات المتخصصة، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more