"the skills and knowledge" - Translation from English to Arabic

    • المهارات والمعارف
        
    • مهارات ومعارف
        
    • بالمهارات والمعارف
        
    • المهارات والمعرفة
        
    • بالمهارات والمعرفة
        
    • بالمهارات والمعلومات
        
    • مهارات ومعرفة
        
    • لمهارات ومعارف
        
    • للمهارات والمعارف
        
    • والمهارات والمعارف
        
    Nevertheless, the increasing openness of Palestinian markets to imports from international commodity markets renders even more pertinent the skills and knowledge to be disseminated through this project. UN بيد أن تزايد انفتاح السوق الفلسطينية على الواردات من أسواق السلع الدولية يزيد من أهمية المهارات والمعارف التي سيتم نشرها من خلال هذا المشروع.
    It is hoped that the skills and knowledge they acquired will improve the quality and utility of surveillance information generated. UN ومن المأمول أن تحسن المهارات والمعارف المكتسبة نوعية معلومات الرصد المجمعة وفائدتها.
    Such a proposed investment would have the additional advantage of enhancing the skills and knowledge of nationals in developing countries. UN وسيكون لهذا الاستثمار المقترح ميزة إضافية، حيث أنه يسهم في تعزيز مهارات ومعارف مواطني البلدان النامية.
    This pilot approach offers excellence in technical support for concrete activities by country offices and at the same time builds the skills and knowledge of UNICEF staff and partners. UN ويتيح هذا النهج الرائد تحقيق الامتياز في مجال الدعم التقني لكي تقوم المكاتب القطرية بأنشطة ملموسة وفي نفس الوقت بناء مهارات ومعارف الموظفين والشركاء في اليونيسيف.
    The Programme provides participants with the skills and knowledge to start and lead projects related to achieving the Millennium Development Goals. UN ويزود البرنامج المشاركين بالمهارات والمعارف اللازمة لبدء مشاريع ذات صلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتولي تنفيذها.
    Financial education can provide the poor with the skills and knowledge needed to take advantage of financial opportunities and plan for the future. UN يمكن للتوعية المالية أن توفر للفقراء المهارات والمعرفة اللازمتين للاستفادة من الفرص المالية وللتخطيط للمستقبل.
    Desk positions require staff to multi-task, but it was found that those assigned to this undertake this role did not always have the skills and knowledge to be effective from the outset. UN وتستوجب وظائف المكتب الجغرافي تعيين موظفين يقومون بمهام متعددة، ولكن تبين أن المكلفين بتأدية هذا الدور ليسوا دائماً من أصحاب المهارات والمعارف التي تمكنهم من العمل بفعالية منذ البداية.
    The object of physical education is also to bestow pupils with the sports experiences, experience and reflections from which they attain the skills and knowledge that make physical and general development possible. UN كما تهدف التربية البدنية أيضاً إلى منح التلاميذ الخبرات الرياضية، والخبرة والأفكار التي يحصلون من خلالها على المهارات والمعارف التي تجعل النمو البدني والنمو العام أمراً ممكناً.
    Once we are aware of gender issues, we can reexamine our attitudes and develop the skills and knowledge needed to ensure that gender equity and equality are achieved in terms of health and health care. UN وبمجرد أن نعي بالقضايا الجنسانية، يمكننا أن نعيد دراسة مواقفنا وتطوير المهارات والمعارف لضمان تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في مجالي الصحة والرعاية الصحية.
    4. A commitment to the opportunity for every interested individual to acquire the skills and knowledge necessary for the pursuit of higher education. UN 4 - الالتزام بإتاحة الفرصة لكل راغب في اكتساب المهارات والمعارف الضرورية للالتحاق بالتعليم العالي.
    (iv) Critical mass of United Nations and Government staff with the skills and knowledge to systematically integrate environmental sustainability in the UNDAF and national planning process UN ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية
    The aim of the agreements is to introduce a certification system to facilitate and formalize the skills and knowledge development of persons with disabilities. UN ويتوخى الاتفاقان إرساء نظام اعتماد لتيسير تنمية مهارات ومعارف الأشخاص ذوي الإعاقة وإضفاء طابع رسمي عليها.
    This would ensure that consultants are hired only to perform specialized duties to complement the skills and knowledge of regular staff members. UN ومن شأن ذلك أن يكفل عدم استئجار خدمات الخبراء الاستشاريين إلا ﻷداء واجبات متخصصة لاستكمال مهارات ومعارف الموظفين العاديين.
    Please also provide information on the measures taken to ensure access by rural women to credit and to develop the skills and knowledge of women on the outer islands to enable them to launch microbusinesses. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الائتمان وتطوير مهارات ومعارف النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من مباشرة الأعمال التجارية الصغيرة.
    Sexual and reproductive health services should be mainstreamed into emergency preparedness plans and humanitarian response programmes, including developing the skills and knowledge of coordinators and service providers; UN وينبغي تعميم إدماج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في خطط التأهب لحالات الطوارئ وبرامج الاستجابة الإنسانية لها، بما في ذلك تنمية مهارات ومعارف المنسقين ومقدمي الخدمات؛
    The WCD finds that time has come to use quotas as the mean to start moving ahead towards using the skills and knowledge of both women and men. UN ويرى المجلس أن الوقت قد حان لاستخدام نظام الحصص كوسيلة للبدء في التحرك قدما في استخدام مهارات ومعارف كل من المرأة والرجل.
    In addition, we shall launch initiatives designed to provide the population with the skills and knowledge required to secure quality employment. UN وسنعمل أيضا على الاضطلاع بمبادرات تساهم في تزويد السكان بالمهارات والمعارف المطلوبة للحصول على وظائف جيدة.
    The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) has agreed to provide technical assistance towards upgrading the skills and knowledge of senior staff in research designs and implementation. UN ووافق معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على تقديم مساعدة تقنية ترمي إلى رفع مستوى المهارات والمعرفة لدى كبار الموظفين في مجال تصميم وتنفيذ البحوث.
    The purpose of the training is to give indigenous peoples the skills and knowledge to be able to participate more effectively in the work of intergovernmental organizations and to provide their staff with direct experiences and indigenous perspectives. UN والغرض من التدريب تزويد الشعوب الأصلية بالمهارات والمعرفة اللازمة لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في أعمال المنظمات الحكومية الدولية وتزويد موظفيها بتجارب مباشرة وبوجهات نظر الشعوب الأصلية.
    The centres also familiarize children with their rights and encourage and empower them to express themselves, providing them with the skills and knowledge that they need to protect themselves from exploitation and abuse. UN - كما تقوم المراكز بتعريف الأطفال بحقوقهم وتشجيعهم وتمكينهم من التعبير عنها وتزويدهم بالمهارات والمعلومات التي يحتاجونها لحماية أنفسهم من الاستغلال والإساءة.
    In addition to that there is a need to develop the skills and knowledge of women in the Outer Islands in order to enable them to start their micro businesses. UN أضف إلى ذلك وجود حاجة لتطوير مهارات ومعرفة النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من بدء أعمال تجارية صغيرة لحسابهن.
    This would ensure that consultants are hired only to perform specialized duties to complement the skills and knowledge of regular staff members (para. 245). UN فمن شأن ذلك أن يكفل عدم الاستعانة بخبرات الخبراء الاستشارين إلا ﻷداء واجبات متخصصة استكمالا لمهارات ومعارف الموظفين العاديين )الفقرة ٢٤٥(.
    ∙ Operations officers include a mix of civilian and military personnel to reflect the skills and knowledge required in the area of peacekeeping. UN ● مسؤولو العمليات يضمون مزيجا من الموظفين المدنيين والعسكريين توفيرا للمهارات والمعارف المطلوبة في مجال حفظ السلام.
    Education The Government recognises that if women are to sustain a reasonable standard of living and provide for, or help provide for, the future of their families/whānau, they require access to a good level of income and the skills and knowledge that will help them maximise their financial resources. UN 140 - تسلِّم الحكومة بأن بلوغ المرأة مستوى معيشياً معقولاً ومستداماً بما يتيح لها أن تقدِّم، أو تساعد على تقديم، العون في المستقبل لأسرتها/أو جماعتها المحلية، أمر يتطلب إتاحة فرص حصول المرأة على مستوى معقول من الدخل والمهارات والمعارف بما يساعدها على تعظيم مواردها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more