"the slogan of" - Translation from English to Arabic

    • شعار
        
    • مسميات
        
    • وشعار
        
    “No power to drugs!” That is the slogan of an anti-drug campaign of the German media and sports organizations. UN " لا قوة للمخدرات! " ذلك هو شعار حملة مكافحة المخدرات التي تنظمها المنظمات اﻹعلامية والرياضية اﻷلمانية.
    the slogan of minority protection was, unfortunately, being overused to the point of abuse. UN وعقب قائلاً إنه من المؤسف أن شعار حماية اﻷقليات يبالغ في استخدامة إلى درجة اﻹساءة.
    the slogan of justice should not be used as a pretext to exert pressure and to blackmail States. UN كما لا ينبغي استخدام شعار العدالة كذريعة للضغط والابتزاز.
    9. Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 9 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجماعات والمجتمعات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وغيرها؛
    the slogan of the conference was " Global Commitment to Partnership " , signifying the need to rebuild solidarity -- morally and substantially -- based on the enlightened self-interest of the global economy. UN وشعار المؤتمر هو " الالتزام العالمي بالشراكة " ، وفي ذلك دلالة على ضرورة إعادة بناء التضامن - أخلاقياً وجوهرياً - على أساس المصلحة الذاتية المستنيرة للاقتصاد العالمي.
    the slogan of United Nations reform has, for many good reasons, accompanied us for many decades. UN ولأسباب وجيهة عديدة صاحبنا شعار إصلاح الأمم المتحدة لعدة عقود.
    the slogan of the special session, to create a world fit for children, is very eloquent. UN لهذا كله جاء شعار هذه الدورة الاستثنائية الذي يدعو إلى عالم جدير بالأطفال شعارا بليغا معبرا عن الواقع.
    SLANDER CAMPAIGNS WAGED BY CERTAIN GOVERNMENTAL AND NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (NGOs) AGAINST A NUMBER OF OIC MEMBER STATES AND THE ISLAMIC SHARIA UNDER the slogan of HUMAN RIGHTS PROTECTION UN بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    With a view to protecting the family, the Sudanese State has raised the slogan of “sports for all”, so that all citizens may lead a healthy life. UN إن بلادي في إطار سعيها الحثيث للاهتمام باﻷسرة في كافة المناحي رفعت شعار الرياضة للجميع حتى تهيئ لكافة أفراد اﻷسرة فرصة ممارسة الرياضة الملائمة سعيا لخلق المواطن القوي السليم.
    Upholding the slogan of making all the people well versed in science and technology, the Government work on several projects. UN بعد أن طرحت الدولة شعار " تحويل جميع أبناء الشعب إلى أصحاب المواهب العلمية والتقنية " تدفع مختلف الخطط لتحقيق ذلك.
    Planned activities in this category include printing informational brochures on the cooperative business model and its contributions to development, as well as the development of posters and T-shirts bearing the slogan of the Year. UN وتشمل الأنشطة المزمع تنفيذها في هذا الإطار كتيِّبات إعلامية مطبوعة بشأن نموذج الأعمال التجارية التعاونية ومساهماتها في التنمية، فضلاً عن وضع الملصقات وإنتاج القمصان الخفيفة التي تحمل شعار السنة الدولية.
    the slogan of HUMAN RIGHTS PROTECTION UN الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    When he failed, he waged an unjust campaign under the slogan of removing the mask from Arafat's face, whom he portrayed as the man who turned down the most generous Israeli offer for peace. UN ولما فشل قاد حملة ظالمة تحت شعار نزع القناع عن وجه عرفات، الذي تم تصويره على أنه الشخص الذي رفض أكثر العروض الإسرائيلية سخاء.
    These bodies include the General Secretariat of Religious Endowments, which set up the Endowment Fund for Health Development with a view to strengthening the potential of health and environmental institutions and triggering the role of the grass roots and the private sector in turning the slogan of health for all into a reality. UN ومن هذه الجهات الأمانة العامة للأوقاف التي أنشأت الصندوق الوقفي للتنمية الصحية الذي يهدف إلى تعزيز إمكانيات المؤسسات الصحية والبيئية وتفعيل الدور الشعبي والقطاع الخاص من أجل تحقيق شعار الصحة للجميع.
    the slogan of the campaign was " you pay twice " , that is, once for the wasted energy and once for the environmental damage. UN ٧٢- وكان شعار الحملة " تدفع مرتين " ، أي مرة ثمن الطاقة المبددة ومرة أخرى ثمن الضرر البيئي.
    The new Government of Israel is correct to invoke the slogan of security. Security is indeed one of the most important objectives of the peace we are trying to achieve for all the countries and peoples of the region. UN إن شعار اﻷمن الذي رفعته حكومة إسرائيل الجديدة هو شعار صحيح، وهو في الواقع أحد أهم أهداف السلام الذي نعمل لتحقيقه لجميع دول وشعوب المنطقة.
    We therefore strongly reject and condemn practices that have recently emerged of defiling religious symbols. We also reject supremacist claims and recent forums for the desecration of religious symbols, venerated persons and holy books under the slogan of the freedom of expression. UN ومن منطلق إيماننا بأهمية التعايش والحوار ورفض التصادم والمواجهة نجدنا رافضين للممارسات الاستعلائية التي تعكسها محاولات الإساءة إلى الأديان وتحقير رموزها من أشخاص وكتب مقدسة وشعائر، وكل ذلك تحت شعار حرية التعبير التي نرفض استغلالها في هذا السياق.
    Today, the United Kingdom's zealous junior collaborator, the United States, wages aggression against sovereign States and violates international law and human rights under the slogan of a war on terror. UN واليوم، تشن الولايات المتحدة، الشريك الصغير المتحمس للمملكة المتحدة، العدوان على الدول ذات السيادة وتنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان تحت شعار الحرب على الإرهاب.
    Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 8 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والأقليات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك.
    9. Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 9 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والأقليات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك.
    the slogan of the conference was " Global Commitment to Partnership " , signifying the need to rebuild solidarity - morally and substantially - based on the enlightened self-interest of the global economy. UN وشعار المؤتمر هو " الالتزام العالمي بالشراكة " ، وفي ذلك دلالة على ضرورة إعادة بناء التضامن - أخلاقياً وجوهرياً - على أساس المصلحة الذاتية المستنيرة للاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more