"the slow pace" - Translation from English to Arabic

    • بطء وتيرة
        
    • بطء خطى
        
    • الوتيرة البطيئة
        
    • وبطء وتيرة
        
    • بطء عملية
        
    • لبطء وتيرة
        
    • السير البطيء
        
    • التقدم البطيء
        
    • تباطؤ وتيرة
        
    • بطء معدل
        
    • المعدل البطيء
        
    • من بطء
        
    • وتباطؤ وتيرة
        
    • البطء في
        
    • بطء إجراءات
        
    the slow pace of data cleansing could affect the accuracy of opening balances for 2014 financial statements. UN ويمكن أن يؤثر بطء وتيرة تنقية البيانات على دقة الأرصدة الافتتاحية للبيانات المالية لعام 2014.
    :: However, responsibility for the slow pace of reform lies with the States Members of the United Nations. UN :: إلا أن المسؤولية عن بطء وتيرة الإصلاحات تقع على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود القائمة في النظم، وعلى اﻷخص بطء خطى ملء الشواغر.
    In that regard, concern was expressed at the slow pace of implementation of the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    However, Africa's international trade and trade within the continent remain at extremely low levels as a result of poor infrastructure and the slow pace of regional integration. UN إلا أن التجارة الدولية لأفريقيا والتجارة داخل هذه القارة تظلان متدنيتان للغاية جراء ضعف البنى التحتية وبطء وتيرة التكامل الإقليمي.
    However, Iraqis were disappointed with the slow pace of reconstruction as they had expected more from the Coalition forces. UN إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف.
    Some participants expressed concerns over the slow pace of implementation of the resolutions. UN وأعرب بعض المشاركين عن القلق إزاء بطء وتيرة تنفيذ القرارين المذكورين.
    The ad hoc technical team tasks were established, but no progress was made in the demarcation of the northern boundaries owing to the slow pace of the implementation of the Darfur Peace Agreement Planned outputs UN تم تحديد مهام الفريق التقني المخصص، ولكن لم يحرز تقدم بشأن تعيين الحدود الشمالية بسبب بطء وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور
    the slow pace of the global recovery suggests that it may be some time before we will get going again. UN ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد.
    the slow pace of progress up to this point is noted with concern. UN ويلاحظ مع القلق بطء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن.
    Luxembourg is making efforts to deal with the slow pace of the justice system and has increased its judicial staff. UN وتبذل لكسمبرغ جهوداً للتعامل مع بطء وتيرة نظام العدالة، وزادت لهذا الغرض أعداد موظفيها القضائيين.
    We remain disappointed at the slow pace of climate change financing. UN وما زلنا نشعر بخيبة الأمل من بطء خطى التقدم في تمويل الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    1. the slow pace of implementation of the NEPAD Infrastructure Short-Term Action Plan; UN ' 1` بطء خطى تنفيذ خطة عمل النيباد القصيرة الأجل بشأن البنية التحتية؛
    We reiterate our deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon-States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. UN ونؤكد من جديد قلقنا البالغ إزاء الوتيرة البطيئة للتقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية على طريق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    In addition, intraregional and international trade remains severely constrained by poor infrastructure and the slow pace of regional integration. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التجارة الأقاليمية والدولية مقيدة بشدة من جراء ضعف البنية التحتية وبطء وتيرة التكامل الإقليمي.
    Also, refugees and displaced persons still face a desperate predicament, as the slow pace of the returns process is hindering the achievement of the related standard. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون أيضا يواجهون مأزقا يائسا، حيث يعوق بطء عملية العودة تحقيق المعيار ذي الصلة.
    the slow pace of nuclear disarmament owing to political realities should not stop the international community from doing more. UN وإنه لا ينبغي لبطء وتيرة نـزع السلاح النووي الناجم عن حقائق سياسية يمنع المجتمع الدولي من فعل المزيد.
    The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. UN ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة.
    They expressed their concern at the slow pace of progress towards nuclear disarmament, which constitutes their primary disarmament objective. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التقدم البطيء الحاصل باتجاه نزع الأسلحة النووية وهو الذي يشكل الهدف الرئيسي لنزع السلاح.
    the slow pace of the ratification is a matter of concern, and the effectiveness of the system has been questioned. UN وتشكل مسألة تباطؤ وتيرة التصديق مصدرا للقلق وأصبحت فعالية النظام موضع شك.
    I am particularly concerned about the slow pace of implementation of the health-related Millennium Development Goals. UN ومما يقلقني بوجه خاص بطء معدل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    the slow pace of funding has also hampered the ability of UNHCR to respond to the crisis of refugees from Darfur in eastern Chad. UN وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد.
    148. Some delegates were disturbed by the lack of progress regarding economic rehabilitation, the slow pace of Gaza's reconstruction, and the inadequate disbursement of donor funds. UN 148 - وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لعدم إحراز تقدم في مجال الانتعاش الاقتصادي، وتباطؤ وتيرة إعادة الإعمار في غزة، وعدم ملاءمة طريقة صرف أموال المانحين.
    the slow pace was largely due to changes in the comparator, as well as in the United Nations common system. UN ويعزى البطء في التقدم المحرز إلى التغيرات الجارية في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وفي النظام الموحد للأمم المتحدة.
    While noting the elaboration of a Mental Health Bill, the Committee remains concerned at the slow pace of its adoption. UN 53- تلاحظ اللجنة إعداد مشروع قانون عن الصحة العقلية، إلاّ أن القلق يخالجها إزاء بطء إجراءات اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more