"the smaller" - Translation from English to Arabic

    • الأصغر حجما
        
    • الصغرى
        
    • الصغيرة نسبيا
        
    • الأصغر حجماً
        
    • الصغيرة التي
        
    • الصغيرة الحجم
        
    • أصغر المبلغين التاليين
        
    • كلما قل
        
    • البلدان الأصغر
        
    • أصغر حجما
        
    • الصغيرة على
        
    • ﻷصغر
        
    • الأصغر من
        
    • الأصغر والبلدان
        
    • الأصغر في
        
    I take the hit so the smaller guys don't have to. Open Subtitles انا اتلقى الضربات لكي لا يضطر الرجال الأصغر حجما لذلك
    Second, there is a need to address the ongoing marginalization of the smaller and less affluent Member States. UN وثانيا، يلزم معالجة التهميش المستمر للدول الأعضاء الأصغر حجما والأقل ثراء.
    The main beneficiaries of this subprogramme are the smaller OECS States. UN والجهات الرئيسية المستفيدة من هذا البرنامج الفرعي هي الدول الصغرى التابعة لمنظمة دول شرقي الكاريبي.
    Establishment of a TSS facility for the smaller technical agencies UN إنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني للوكالات التقنية الصغيرة نسبيا
    For the smaller territories of the Eastern Caribbean, the situation is even more devastating. UN أما بالنسبة للدول الأصغر حجماً في منطقة شرق البحر الكاريبي فإن الحالة أشد دماراً.
    Ammonia chillers were more common in the smaller sizes with different compressor types. UN والمبردات التي تستخدم الأمونيا أكثر انتشاراً في الوحدات الصغيرة التي تقوم على أنواع مختلفة من أجهزة الضغط.
    Trade also plays a decisive role in the smaller countries and island States. UN وتضطلع التجارة أيضا بدور حاسم في البلدان الأصغر حجما وفي الدول الجزرية.
    A revised edition of the smaller, companion volume, UN in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. UN وأصدرت في تزامن مع ذلك نسخة منقحة من الكتيب المصاحب الأصغر حجما ' ' الأمم المتحدة بإيجاز`` بجميع اللغات الرسمية الست.
    But also for many Missions, and in particular the smaller ones, the agenda is increasingly difficult to comprehend. UN ومع هذا، فإن ثمة صعوبة أيضا بشكل مطرد في فهم جدول الأعمال هذا من قبل بعثات كثيرة، ولا سيما تلك البعثات الأصغر حجما.
    What perhaps deserves repetition is the general concern of technical cooperation entities, normally but not always the smaller ones, which do not benefit from their own field representation, in having their interests reflected in some of these mechanisms. UN ولعل ما يستحق إعادة الذكر هو القلق العام الذي ينتاب عادة وليس دائما الكيانات الأصغر حجما من بين كيانات التعاون التقني التي لا تستفيد من تمثيلها الميداني في جعل مصالحها تنعكس في هذه الآليات.
    I recognize that this would not be without complications, especially for the smaller delegations. UN وأعترف بأن هذا لن يكون دون تعقيدات، وبخاصة بالنسبة للوفود الأصغر حجما.
    the smaller generators have been sent to county support bases; eight more county support bases have yet to be constructed. UN وقد أُرسلت المولدات الأصغر حجما إلى قواعد دعم المقاطعات التي لا يزال يتعين تشييد ثمان منها.
    Until the formation of the Tobago House of Assembly in 1980, the smaller island's affairs were administered entirely from Port of Spain, Trinidad's capital city. UN وحتى إنشاء المجلس النيابي لتوباغو في عام 1980، كانت شؤون الجزيرة الصغرى تدار كلياً من بورت أوف سبين، عاصمة ترينيداد.
    The Bureau hoped that by thus organizing the Committee’s work, consultations would be facilitated, especially for the smaller delegations. UN ويأمل المكتب أن يسمح تنظيم اﻷعمال هذا بتيسير المشاورات، خاصة بالنسبة للوفود الصغرى.
    Until 1980, the smaller island's affairs were administered entirely from Port of Spain, Trinidad's capital city. UN وكانت الشؤون الصغرى للجزيرة تُدار كلياً، حتى عام 1980، من بورت أوف سبين، عاصمة ترينيداد.
    15. There has been no military engagement between the smaller groups since the signing of the ceasefire agreements. UN 15 - ولم تحدث اشتباكات عسكرية بين الجماعات الصغيرة نسبيا منذ توقيع اتفاقات وقف إطلاق النار.
    the smaller agencies may have had additional difficulties because they are usually not so well directly represented in the field. UN والوكالات الصغيرة نسبيا قد تكون لديها صعوبات أخرى حيث أنها عادة لا تمثل في الميدان على نحو مباشر بالقدر الكافي.
    the smaller local firms and regional business leaders had been quickest to enter into the peace building process. UN وكانت الشركات المحلية الأصغر حجماً كما كان قادة دوائر الأعمال الإقليمية أسرع في دخول عملية بناء السلم.
    To that end, the points of view of the smaller countries, which comprise the greater part of the United Nations, must be taken into account. UN ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة.
    Fourthly, covering the simultaneous meetings of the plenary and six Main Committees is beyond the capacity of most of the smaller delegations. UN رابعا، إن عقد جلسات المناقشة العامة واللجان الرئيسية الست بشكل متوازٍ أمر يتجاوز قدرة معظم الوفود الصغيرة الحجم.
    The annual rate of the benefit is not less than the smaller of $300 or the final average remuneration of the participant. UN والمعدل السنوي للاستحقاقات لا يقل عن أصغر المبلغين التاليين: 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك.
    The less work the contractor carries out before the project comes to an early halt, the smaller the fund. UN وتتضاءل هذه الأموال كلما قل العمل الذي ينجزه المقاول قبل التوقف المبكر للمشروع.
    At the heart of those changes is the need to protect the smaller countries in the developing world and to advance their interests vigorously. UN تقع في قلب هذه التغييرات، الحاجة إلى حماية البلدان الأصغر في العالم النامي، والتقدم بمصالحها بقوة.
    Many of the smaller creatures that live in these forests, such as urchins, graze on the kelp and can seriously damage it if their numbers are unchecked. Open Subtitles هناك مخلوقات أصغر حجما تقتات علي الأعشاب الضخمة، مثل القنافد المائية، بل و يمكن أن تسبب لها ضررا جسيماً إذا ازداد عددها بشكل كبير.
    Decisions approved by participants in the smaller groups will be presented to the Conference in plenary meeting for any further clarifications and possible adoption. UN وستعرض القرارات التي يتوصل إليها المشاركون في الأفرقة الصغيرة على المؤتمر في جلسة عامة للحصول على مزيد من الإيضاحات بشأنها أو لاعتمادها.
    The UNU is one of the smaller United Nations organizations. UN وتمثل الجامعة إحدى المؤسسات اﻷصغر حجما التابعة لﻷمم المتحدة.
    For the smaller component of GS-staff however, the same analyses show a small shortfall. UN بيد أنه فيما يتعلق بالمكون الأصغر من موظفي الخدمات العامة، فإن نفس التحليل يظهر عجزاً ضئيلاً.
    Attention will also be given to building regional consensus on strategies for addressing the main constraints faced by the countries of the region seeking to derive full benefit from newly established competition and integration schemes and to the special situation of the smaller economies of the region. UN وسيولى الاهتمام أيضا لبناء توافق آراء إقليمي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة القيود الرئيسية التي تواجهها بلدان المنطقة الساعية إلى الحصول على منافع كاملة من خطط المنافسة والتكامل الموضوعة حديثا، وإلى الحالة الخاصة للاقتصادات الأصغر والبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more