"the social and economic fabric of" - Translation from English to Arabic

    • النسيج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الهياكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالنسيج الاجتماعي والاقتصادي
        
    Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    Piracy has become woven into the social and economic fabric of everyday life in those parts of Somalia. UN ودخلت القرصنة في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للحياة اليومية في هذه الأصقاع من الصومال.
    Conflicts, tensions and terrorism continue to destroy the social and economic fabric of the era that we are living in. UN فالصراعات وحالات التوتر والإرهاب ما زالت تدمر النسيج الاجتماعي والاقتصادي للعصر الذي نعيش فيه.
    In addition, the deportation of persons who have become hardened criminals to lands they do not know as home is further rocking the social and economic fabric of our democracies. UN وفضـلا عـن ذلـك، أن ترحيل عتاة المجرمين ﻷراضٍ لا يعتبرونها وطنهم يفتت النسيج الاجتماعي والاقتصادي لديمقراطياتنا.
    Noting with concern the new dimensions of the ever growing narcotics problem which is threatening the social and economic fabric of the afflicted countries; UN وإذ يساوره القلق كذلك لما يأخذته مشكلة المخدرات المتنامية من أبعاد جديدة تهدد الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة منها،
    Mineral, oil and gas extraction and deforestation that occurred and is still happening in indigenous peoples' lands have resulted in mass dislocation and the involuntary resettlement of hundreds of thousands of indigenous peoples, which has in turn damaged the social and economic fabric of communities and societies. UN فما حدث ولا يزال يحدث في أراضي الشعوب الأصلية من استخراج للمعادن والنفط والغاز وإزالة للأشجار قد أدى إلى تشريد جماعي لمئات الآلاف من أبناء الشعوب الأصلية وإعادة توطينهم قسرا، مما تسبب بدوره في الإضرار بالنسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات.
    We reject and are appalled by any attempt by any country or group of countries which seeks to demolish the social and economic fabric of our people and undermine the security of our small and vulnerable States. UN وإننا نرفض أي محاولة من جانب أي بلد أو مجموعة من البلدان تسعى إلى تمزيق النسيج الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا، وتقويض أمن دولنا الصغيرة والمعرضة للتأثر، ونعرب عن استفظاعنا لهذه المحاولات.
    This settlement expansion is conducted at the expense of the social and economic fabric of Palestinian society and at expense of Palestinians' freedom of movement in their already occupied land. UN وهذا التوسع الاستيطاني إنما يحصل أيضا على حساب النسيج الاجتماعي والاقتصادي للفلسطينيين، وعلى حساب حرية حركتهم في أرضهم المحتلة أصلا.
    To conclude, HIV/AIDS is a major obstacle to development that threatens the social and economic fabric of communities and nations. UN وفي الختام، يشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عقبة رئيسية أمام التنمية والتي تهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات والأمم.
    As the Secretary-General's report has so starkly presented, the AIDS pandemic is destroying the social and economic fabric of entire countries in that continent. UN وقد عرض تقرير الأمين العام بشكل صارخ كيف يدمر وباء الإيدز العالمي النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان بأكملها في تلك القارة.
    It fractures and impoverishes families, weakens workforces, turns millions of children into orphans, and threatens the social and economic fabric of communities and the political stability of nations. UN ويفتت ويفقر الأسر، ويضعف القوى العاملة، ويحول ملايين الأطفال إلى أيتام، ويهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية والاستقرار السياسي للدول.
    The humanitarian situation remains precarious, with significant and ongoing population displacements, widespread human rights abuses and growing vulnerability of communities because of the deterioration of the social and economic fabric of the country. UN فالحالة الإنسانية ما تزال هشة، مع وجود حالات تشريد كبيرة جارية للسكان، وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وتزايد ضعف المجتمعات المحلية بسبب تدهور النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    That is the objective that over the past months has not escaped our Organization, which has strived to find lasting solutions to conflicts that destroy the social and economic fabric of numerous countries, especially in Africa. UN وهذا هو الهدف الذي لم يغب طوال الشهور الماضية عن ذهن منظمتنا، التي سعت جادة لإيجاد حلول دائمة للصراعات التي تدمر النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا.
    The negative humanitarian impact of landmines on the social and economic fabric of several countries worldwide has been substantially reduced over recent years. UN ولقد تم خلال السنوات الأخيرة الحد بدرجة كبيرة من الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لعدد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    HIV/AIDS is without doubt a major obstacle to development that threatens the social and economic fabric of our nations. UN ولا شك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عقبة رئيسية أمام التنمية إذ أنه يهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي لدولنا.
    At the regional level, through joint collaboration and approaches within CARICOM, we continue to tackle these security challenges, which threaten the social and economic fabric of our societies. UN وعلى الصعيد الإقليمي، نواصل التصدي لهذه التحديات الأمنية، التي تهدد النسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتنا، من خلال التعاون وإتباع النُهج المشتركة في إطار الجماعة الكاريبية.
    As we have witnessed on many occasions, the impact of the destruction has placed a heavy burden on the social and economic fabric of the affected countries, particularly on the developing and least developed countries. UN وكما شهدنا في العديد من المناسبات، ألقى تأثير الدمار بعبء ثقيل على النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان المتضررة، وخاصة البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    The international community must act early to prevent the menace from posing even greater risks to the social and economic fabric of the countries affected. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبكِّر في اتخاذ إجراء للحيلولة دون الخطر الناتج عن تعريض النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان المتضررة لمخاطر أكبر.
    46. The conflict in Côte d'Ivoire has resulted in a serious deterioration in the social and economic fabric of the country and significant population displacement. UN 46 - أدى الصراع في كوت ديفوار إلى تدهور خطير في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد وإلى تشريد واسع للسكان.
    Noting with concern the new dimensions of the ever growing narcotics problem which is threatening the social and economic fabric of the afflicted countries; UN وإذ يساوره القلق كذلك لما تأخذه مشكلة المخدرات المتنامية من أبعاد جديدة تهدد الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة منها،
    In the context of war and violent conflict disrupting the social and economic fabric of societies and interfering with the well-being of individuals, of economic policies and institutions either preventing or mitigating violence or contributing to it and of the organization's belief that its discipline has a positive contribution to make to peace and human welfare, the organization seeks: UN وفي سياق الحرب والنزاعات العنيفة التي تضر بالنسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات وتؤثر على رفاه الأفراد، وفي سياق السياسات الاقتصادية والمؤسسات التي تحول دون وقوع العنف أو تخفف من آثاره أو تساهم في ذلك، وانطلاقا من إيمان المنظمة بأنه يمكن لمبادئها أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحقيق السلام ورفاه الإنسان، فإنها تسعى إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more