"the social and economic rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    This economic strangulation has had a severe impact on the social and economic rights of the Palestinian people. UN وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    This economic strangulation has had a severe impact on the social and economic rights of the Palestinian people. UN وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    A top priority for us all must be protecting the social and economic rights of individuals and preventing discrimination against them. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    New Zealand welcomed Australia's stated goal of advancing the social and economic rights of its indigenous peoples and the fact that Australia had developed specific targets for this work. UN ورحّبت نيوزيلندا بالهدف الذي أعلنت عنه أستراليا والذي يتجلى في النهوض بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية لسكانها الأصليين، كما رحبت بتحديد أستراليا غايات معينة لهذا العمل.
    119. All authorities should pay particular attention to the social and economic rights of the most vulnerable sections of society, including the elderly, the disabled and children. UN 119 - وينبغي لجميع السلطات أن تولي اهتماما خاصا بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية لأضعف الفئات في المجتمع، بما في ذلك فئة كبار السن، والمعوقين والأطفال.
    Dominica was committed to enhancing the social and economic rights of its citizens, but considerable resources were required in order for it to do so. UN وقالت إن دومينيكا ملتزمة بتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمواطنيها، ولكنها بحاجة إلى موارد هامة لتفعل ذلك.
    It recognized that challenges remained toward advancing the social and economic rights of women. UN واعترفت بأنه لا تزال هناك تحديات أمام التقدم في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    What is at stake in such a situation of extreme deprivation is a comprehensive assault on the social and economic rights of the people of Gaza, as embedded in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to which Israel is a party. UN وبيت القصيد من حال الحرمان الشديد هذه هو الاعتداء الشامل على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعب غزة، كما هي مرسخة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي إسرائيل طرف فيه.
    It also bolstered action to combat corruption, which eroded the economic opportunities of the poorest, and helped create a legal framework that allowed the development of free enterprise while safeguarding the social and economic rights of all. UN كما إنه يدعم العمل في محاربة الفساد الذي يقلل الفرص الاقتصادية لأشد الناس فقراً، ويساعد في قيام إطار قانوني يسمح بتنمية المشروعات الحرة، في الوقت الذي يحمي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    Slovakia was seeking to move away from State paternalism to a fair society for all and to promote the social and economic rights of its citizens, especially the elderly. UN وتسعى سلوفاكيا إلى رفض أبوية الدولة، وإقامة مجتمع عادل للجميع، وتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لسكانها، وخاصة المسنين.
    25. The same attention was accorded to the social and economic rights of indigenous people. UN ٢٥ - ومضى يقول إن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للسكان اﻷصليين تحظى بنفس الاهتمام.
    The foundation of that policy is social missions undertaken through wide-ranging and free social and economic programmes to reach out to all sectors of society, with a particular emphasis on the most vulnerable, in order to guarantee the social and economic rights of our people in peace and democracy. UN وأساس تلك السياسات هو البعثات الاجتماعية التي يتم الاضطلاع بها من خلال برامج اجتماعية واقتصادية واسعة النطاق ومجانية للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع، مع تركيز خاص على أكثر الفئات المعرضة للخطر، بغية ضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لسكان بلدنا في ظل السلام والديمقراطية.
    :: Ensure respect for the social and economic rights of women migrant workers, including those working in the informal sector and domestic workers, on matters such as pay, annual and maternity leave, social security and protection; UN :: ضمان الاحترام لجميع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للعاملات المهاجرات، بمن فيهن العاملات في القطاع غير الرسمي والعاملات المنزليات، فيما يتعلق بأمور من قبيل الأجور والإجازات السنوية وإجازات الأمومة والضمان الاجتماعي والحماية؛
    None the less, given the enormity of the challenges which must be overcome in order to guarantee the realization of the social and economic rights of the underprivileged class in South Africa, the need for continued assistance and support from the international community was emphasized to the Special Rapporteur by all. UN ومهما يكن من أمر، ونظراً لضخامة التحديات التي يجب التغلب عليها بغية ضمان إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للطبقة المحرومة من جنوب افريقيا، أكد الجميع للمقررة الخاصة ضرورة استمرار المساعدة والدعم من المجتمع الدولي.
    She cited the many agencies and laws intended to protect the social and economic rights of workers in the public and private sectors, noting that because of limited resources some provisions, such as unemployment benefits and family allowances, were not always delivered. UN وعددت عدة هيئات وقوانين تهدف إلى حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للعاملين في القطاعين العام والخاص، مؤكدة أنه بسبب الموارد المحدودة فإن بعض الاستحقاقات غير متاحة، لا سيما بدلات البطالة، والتعويضات العائلية.
    The Department of Social Services has some of the following social safety nets in place that address the social and economic rights of the most vulnerable groups within society: UN 41- تتوفر إدارة الخدمات الاجتماعية على بعض شبكات الضمان الاجتماعي التالية لتلبية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لأغلب المجموعات المستضعفة داخل المجتمع:
    At the same time, my Government holds the view that it is equally important not to focus our attention solely on the fulfilment of civil and political rights; we should also focus on the fulfilment of the social and economic rights of our peoples. UN وفي الوقت نفسه، ترى حكومتي أن من المهم بنفس القدر عدم تركيز اهتمامنا على الوفاء بالحقوق المدنية والسياسية فحسب؛ وإنما ينبغي لنا أيضا أن نركز على الوفاء بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    It is further noted with concern that some effects of the economic and social policy of the Government threaten the enjoyment of the social and economic rights of persons belonging to indigenous communities. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    It is further noted with concern that some effects of the economic and social policy of the Government threaten the enjoyment of the social and economic rights of persons belonging to indigenous communities. UN ويلاحظ أيضا مع القلق أن بعض آثار السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تتبعها الحكومة يهدد تمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    The project consisted in the organization of activities aimed at raising awareness among the population, appealing to the authorities and forming associations on the social and economic rights of girls working as domestics. UN وتمثل هذا المشروع في تنظيم أنشطة لتوعية السكان، والدعوة في أوساط السلطة، وتشكيل جمعيات تهتم بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية للفتيات العاملات في الخدمة المنزلية.
    “Experience in New Zealand has taught us that the assertion of the right of personal freedom is incomplete unless it is related to the social and economic rights of the common man. UN " علمتنا تجربة نيوزيلندا أن التأكيد على الحق فــي الحرية الشخصية يكون ناقصــا ما لم يرتبط بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشخــص العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more