As Jean Jacques Rousseau wrote 246 years ago in the Social Contract: | UN | وكما كتب جون جاك روسو منذ 246 عاما في العقد الاجتماعي: |
Getting that right will also improve the social contract in countries emerging from poverty or conflict. | UN | وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات. |
Democracy serves the cause of development because it reinforces the social contract between citizens and decision-makers. | UN | وتخدم الديمقراطية قضية التنمية لأنها تعزز العقد الاجتماعي بين المواطنين وصناع القرار. |
Building a purely Dionysian society means slipping into chaos and therefore destroying the social contract. | UN | ويعني بناء مجتمع شهواني الانزلاق في الفوضى، وبالتالي تدمير العقد الاجتماعي. |
the social contract stipulates that with power and rights go certain responsibilities. | UN | وينص العقد الاجتماعي على اقتران السلطة والحقوق ببعض المسؤوليات. |
Within the framework of the social contract, the Government of Kazakhstan has allowed for the financing of NGOs. | UN | وقد سمحت حكومة كازاخستان بتمويل المنظمات غير الحكومية، ضمن إطار العقد الاجتماعي. |
These agreements seal the social contract among the communities involved. | UN | هذه الاتفاقات تشكل ختام العقد الاجتماعي فيما بين الجماعات المعنية. |
However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. | UN | غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون. |
However, the cases analysed in the present chapter suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. | UN | إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون. |
However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. | UN | غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون. |
However, the cases analysed in the present chapter suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. | UN | إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون. |
Responsible freedom that does not impinge upon the liberties of others is the core of the social contract. | UN | فالحرية المسؤولة التي تنتهي عند حرية الآخرين هي قلب العقد الاجتماعي. |
the social contract between the State and its citizens has been seriously jeopardized by these new political developments. | UN | وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها. |
At the national level, the rule of law was at the heart of the social contract between the State and its citizens. | UN | إن سيادة القانون، على الصعيد الوطني، هي جوهر العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها. |
Social protection and decent work are at the heart of the social contract between the State and its subjects. | UN | إذ إن الحماية الاجتماعية والعمل اللائق يدخلان في صلب العقد الاجتماعي بين الدولة ورعاياها. |
Indeed, the social contract in those societies had broken down irretrievably. | UN | وفي الواقع أن العقد الاجتماعي في تلك المجتمعات قد انهار على نحو من المتعذر تغييره. |
All of this will go a long way in strengthening the social contract between the State and the people, considered a pillar of peace and stability. | UN | وتسهم جميع هذه الأمور إسهاما كبيرا في تعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة والشعب، الذي يعد أحد دعائم السلام والاستقرار. |
Democracy within States thus fosters the evolution of the social contract upon which lasting peace can be built. | UN | وعلى هذا فإن الديمقراطية داخل الدول تشجع تطور العقد الاجتماعي الذي يمكن على أساسه بناء سلام وطيد. |
At the end of the term of the social contract, family income has increased 1.5 to 2-fold. | UN | ويرتفع متوسط الدخل الشهري للأسرة بما يتراوح بين مرة ونصف ومرتين بنهاية العقد الاجتماعي. |
The use of the social contract process helps increase the income of women and their families and move them out of poverty. | UN | ويساعد تطبيق أسلوب العقد الاجتماعي في زيادة الدخل وتيسير التحرر من ربقة الفقر للنساء وأسرهن. |
These trends could potentially become threats not only to the social contract on which capitalism is based, but also to democracy itself. | UN | ويمكن لهذه التوجهات أن تصبح تهديدات لا للعقد الاجتماعي الذي تستند إليه الرأسمالية فحسب، بل أيضاً للديمقراطية ذاتها. |