"the social effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الاجتماعية
        
    • والآثار الاجتماعية
        
    • لﻵثار الاجتماعية
        
    the social effects of the crisis are already disturbing and could worsen. UN وقد بدأت الآثار الاجتماعية للأزمة تثير القلق بالفعل وقد تتفاقم.
    As a consequence, the social effects of the crisis were often passed on to the workers, without the countervailing influence of labour organizations. UN ونتيجة لذلك، كانت الآثار الاجتماعية للأزمة كثيرا ما تورث للعمال، بغير التأثير المقابل للمنظمات العمالية.
    To date, the social effects of landmines on the lives of the population have been mapped in 15 out of 18 provinces. UN وحتى الآن، تم تحديد الآثار الاجتماعية للألغام الأرضية على حياة السكان في 15 من مجموع 18 مقاطعة.
    UNRWA focused on the social effects of the wall, including family separations and unemployment. UN وأضافت أن الوكالة تركّز على الآثار الاجتماعية للجدار بما فيها تفريق شمل الأسر والبطالة.
    FEMVision president spoke on women entrepreneurs' contribution to social and economic change and the social effects of business practice in the round table, " Business Governance: an opportunity for women. " UN تحدثت رئيسة الرابطة عن مساهمة منظمات المشاريع في التغير الاجتماعي والاقتصادي والآثار الاجتماعية للممارسة التجارية في إطار اجتماع المائدة المستديرة " إدارة الأعمال التجارية: فرصة للمرأة " .
    A meeting of experts to examine the social effects of globalization on employment in Latin America and the Caribbean UN اجتماع خبراء لدراسة الآثار الاجتماعية للعولمة على العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Disasters compound the social effects of disability, especially for girls and women, who face other barriers. UN وتزيد الكوارث من الآثار الاجتماعية للإعاقة، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء اللواتي يواجهن عوائق أخرى.
    Recovery was thus swifter than expected and cushioned the social effects of the crisis. UN وهكذا، جاء الانتعاش بأسرع مما كان متوقعا وقلل من الآثار الاجتماعية لهذه الأزمة.
    the social effects of poverty include the following: UN تشمل الآثار الاجتماعية للفقر الأمور التالية:
    Disasters compound the social effects of disability, especially for girls and women. UN وتتسبب الكوارث في تفاقم الآثار الاجتماعية للإعاقة، ولا سيما بالنسبة للفتيات والنساء.
    45. the social effects of privatization, including that of social services, should therefore be measured using several criteria: UN 45 - ومن ثم فإنه يتعين أن تقاس الآثار الاجتماعية للخصخصة، بما في ذلك خصخصة الخدمات الاجتماعية، باستخدام عدة معايير، هي:
    :: Ensure coherence in data definitions and structures so as to enable links to be drawn between micro-data from different sources and provide understanding of the social effects of public policy and economic developments; UN :: ضمان الاتساق في تعاريف وهياكل البيانات، للسماح بإقامة صلات بين البيانات الجزئية من مصادر مختلفة، بغية التمكين من فهم الآثار الاجتماعية المترتبة على السياسة العامة وعلى التطورات الاقتصادية.
    The most effective measure for mitigating the social effects of unemployment is to provide vocational training to unemployed women for occupations that are in demand on the labour market, including those enabling them to engage in independent employment. UN وأكثر الوسائل فعالية للتخفيف من الآثار الاجتماعية للبطالة تتمثل في تعليم العاطلات مهنة مطلوبة في سوق العمل، أو تتيح لهن العمل المستقل.
    It was pointed out that in many areas the social effects and economic costs of moving away from the use of mercury were prohibitive for the countries concerned, particularly developing countries. UN وأشير إلى أن الآثار الاجتماعية والتكاليف الاقتصادية المتعلقة بالتخلي عن استخدام الزئبق في كثير من المناطق تعد باهظة للغاية بالنسبة للبلدان المعنية، وبخاصة للبلدان النامية.
    17. Gender equality played a fundamental role in reducing poverty and mitigating the social effects of the economic crisis. UN 17 - وقال إن المساواة بين الجنسين تقوم بدور حيوي في تخفيف الحد من الفقر وتخفيف الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية.
    17. the social effects of the crisis, which are already disturbing, could worsen. UN 17 - قد تزداد الآثار الاجتماعية للأزمة سوءا، وهي أصلا مثيرة للقلق.
    It was pointed out that in many areas the social effects and economic costs of moving away from the use of mercury were prohibitive for the countries concerned, particularly developing countries. UN وأشير إلى أن الآثار الاجتماعية والتكاليف الاقتصادية المتعلقة بالتخلي عن استخدام الزئبق في كثير من المناطق تعد باهظة للغاية بالنسبة للبلدان المعنية، وبخاصة للبلدان النامية.
    At the June 2003 meeting with IMF, civil society had asked the latter to revise its operations in order to take into account not only the social effects but also the ethical aspects of its reform prescriptions. UN وفي اجتماع حزيران/يونيه 2003 الذي عقدوه مع ممثلي صندوق النقد الدولي، طلب أعضاء المجتمع المدني أن يعدّل الصندوق عملياته لكي يضع في الاعتبار الجوانب الأخلاقية للإصلاح الذي قرره، فضلا عن الآثار الاجتماعية المترتبة عليه.
    In a communiqué issued following the CEB session in April 2009, the executive heads emphasized that the social effects of the crisis were already disturbing and could worsen. UN وفي بلاغ صدر عقب دورة نيسان/أبريل 2009 للمجلس، أكد الرؤساء التنفيذيون على أن الآثار الاجتماعية للأزمة تثير الانزعاج بالفعل وقد تتفاقم.
    D. Programme on democracy, governance and human rights 58. This programme area focuses on institutional reforms, which are at the heart of efforts by Governments and multilateral agencies to promote development. This research can help policy makers and the wider public to better understand the institutional constraints on development, inconsistencies between specific policy initiatives and the social effects of institutional reforms. UN 58 - يركز هذا المجال البرنامجي على الإصلاحات المؤسسية، التي تكمن في صلب الجهود التي تقوم بها الحكومات والوكالات المتعددة الأطراف لتشجيع التنمية، ويمكن لهذا البحث أن يساعد مقرري السياسات، وعامة الجمهور على الوصول إلى فهم أفضل للقيود المؤسسية على التنمية، وأوجه عدم الاتساق بين مبادرات معينة في مجال وضع السياسات، والآثار الاجتماعية والإصلاحات المؤسسية.
    It is in line with ILO’s mandate to focus more on medium-term or longer-term assistance, but occasionally immediate relief is also provided, as appropriate. All its activities are intended to enable third countries to cope better with the social effects of sanctions. UN ويتمشى هذا اﻷمر مع ولاية منظمة العمل الدولية بزيادة التركيز على المساعدات المتوسطة اﻷجل أو اﻷطول أجلا، لكنها تقدم اﻹغاثة الفورية أحيانا، إذا ما اقتضى اﻷمر ذلك، وجميع أنشطتها معدة خصيصا لتمكين البلدان الثالثة من التصدي بشكل أفضل لﻵثار الاجتماعية الناجمة عن الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more