"the social exclusion" - Translation from English to Arabic

    • الاستبعاد الاجتماعي
        
    • من الإقصاء الاجتماعي
        
    • والإقصاء الاجتماعي
        
    • للاستبعاد الاجتماعي
        
    • من الحياة الاجتماعية
        
    • الإقصاء الاجتماعي في
        
    • التهميش الاجتماعي
        
    • إقصاء اجتماعي
        
    • والاستبعاد الاجتماعي الذي
        
    • المتعلق بالاستبعاد الاجتماعي
        
    • واستبعادهم اجتماعياً
        
    According to UNICEF, poverty aggravates the social exclusion that Afrodescendent peoples have endured for centuries. UN ووفقاً لليونيسيف، يفاقم الفقر الاستبعاد الاجتماعي الذي يعاني منه السكان المنحدرون من أصل أفريقي منذ قرون.
    the social exclusion suffered by children from disadvantaged backgrounds remains a key challenge. UN كما أن الاستبعاد الاجتماعي الذي يعاني منه الأطفال المنحدرون من بيئة محرومة ما زال يشكل تحديا أساسيا.
    Organizing public forums on violence against women, especially the social exclusion of women accused of witchcraft UN تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر.
    According to the GAC research, in 300 areas in the Czech Republic 60,00080,000 predominantly Roma inhabitants are suffering from the social exclusion. UN ووفقاً للدراسة التي شملت 300 قطـاع في الجمهورية التشيكية، فإن ما بين 000 60 إلى000 80 شخص، أغلبهم من الروما، يعانون من الإقصاء الاجتماعي.
    Informing the public about the contributions of international migrants was considered essential to counter discrimination, racism and the social exclusion of migrants. UN واعتبر إعلام الجمهور بشأن مساهمات المهاجرين الدوليين أمرا أساسيا من أجل مكافحة التمييز والعنصرية والإقصاء الاجتماعي للمهاجرين.
    The Government had identified lack of access to education as one of the main causes of the social exclusion of indigenous women. UN وقد حددت الحكومة عدم الحصول على التعليم بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي لنساء السكان الأصليين.
    14. Calls upon Governments, when formulating national policies and strategies during the International Decade for the Eradication of Poverty, to combat the social exclusion of persons with disabilities, to promote their employment and to include disability measures in poverty eradication programmes; UN ١٤ - يطلب إلى الحكومات أن تعكف لدى صوغ السياسات والاستراتيجيات القومية خلال العقد الدولي للقضاء على الفقر، على مكافحة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية وتعزيز فرص توظيفهم، وإدراج تدابير بشأن مسألة العجز في برامج القضاء على الفقر؛
    Combating the social exclusion of women accused of witchcraft and protecting the rights of the elderly. UN مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين.
    Consequently, much attention has been devoted to assessing the impact of social and economic developments in our societies on family life and on the measures to be taken to prevent the social exclusion of vulnerable families and their individual members. UN وبالتالي، كرس اهتمام شديـــــد لتقييم ما للتطورات الاجتماعية والاقتصادية في مجتمعاتنا من أثر على الحياة اﻷسرية وعلى التدابير الواجب اتخاذهـــــا لمنع الاستبعاد الاجتماعي لﻷسر اﻷكثر تأثرا وﻷفرادها.
    Actions to combat the social exclusion of youth disadvantaged by factors such as disability include the optimised use of EU funds, addressing problems in social protection and inclusion policies, and the promotion of access to services. UN وتشمل الإجراءات المتخذة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي الذي تعاني منه فئات الشباب المحرومة بسبب عوامل كالإعاقة، استخدامَ موارد الاتحاد الأوروبي على النحو الأمثل، ومعالجة المشاكل المتعلقة بسياسات الحماية والإدماج الاجتماعيين، وتعزيز الانتفاع بالخدمات.
    Elimination of the social exclusion of the Roma minority requires clearly defined objectives and sufficient funds for the implementation of relevant programmes. UN ويتطلب القضاء على الاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له طائفة الغجر الروما وضع أهداف محددة بوضوح وتوفير أموال كافية لتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    One delegation noted that Central and Eastern Europe and Central Asia was the only region in the world witnessing a rise in the AIDS epidemic, stressing that a major problem was the social exclusion of children and young people affected by HIV and AIDS. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مناطق أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى هي الوحيدة في العالم التي تشهد ارتفاعا في معدلات وباء الإيدز، وأكد أن إحدى المشاكل الرئيسية تتمثل في الاستبعاد الاجتماعي للأطفال والشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    An unintended outcome of the restoration exercise, however, has been the gentrification of the historic city centre, resulting in the social exclusion of lower-income groups. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن من النتائج غير المقصودة لعملية الترميم الارتقاء بمستوى المركز التاريخي للمدينة، مما أدى إلى الاستبعاد الاجتماعي للمجموعات المحدودة الدخل.
    In the long run, NEPAD seeks to reverse the marginalization of Africa owing to the globalization process, as well as the social exclusion of its 340 million people, who are currently living on less than $1 per day. UN وفي المدى البعيد، تسعى الشراكة الجديدة إلى إنهاء تهميش أفريقيا، عن طريق عملية العولمة، وكذلك إلى وقف الاستبعاد الاجتماعي الذي طاول 340 مليون شخص من بنيها، يعيشون حاليا بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم.
    448. Activities preventing the social exclusion of young persons. UN 448- الأنشطة الواقية من الإقصاء الاجتماعي للشباب.
    9. With regard to economic, social and cultural rights, these were weakened with the economic crisis and the social exclusion in the 1990s. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قالت الأرجنتين إن الأزمة الاقتصادية والإقصاء الاجتماعي في التسعينات قد أضعفا تلك الحقوق.
    The current Cambodian poverty reduction strategy paper reflects the fact that the Government is becoming more aware of the social exclusion and political marginalization of ethnic minorities in Cambodia, but there is as yet no specific strategy to address the concerns of indigenous peoples. UN وتبرز ورقة استراتيجية الحد من الفقر الحالية لكمبوديا أن الحكومة الكمبودية أصبحت أكثر إدراكا للاستبعاد الاجتماعي والتهميش السياسي للأقليات الإثنية في كمبوديا، ولكن لا توجد حتى الآن استراتيجية محددة لمعالجة شواغل الشعوب الأصلية.
    14. Calls upon Governments, when formulating national policies and strategies during the International Decade for the Eradication of Poverty, to combat the social exclusion of persons with disabilities, to promote their employment and to include disability measures in poverty eradication programmes; UN ١٤ - يطلب إلى الحكومات أن تعكف لدى صوغ السياسات والاستراتيجيات القومية خلال العقد الدولي للقضاء على الفقر، على مكافحة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية وتعزيز فرص توظيفهم، وإدراج تدابير بشأن مسألة العجز في برامج القضاء على الفقر؛
    The Committee is also concerned about the social exclusion of women accused of witchcraft (arts. 2 and 5). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ممارسة الإقصاء الاجتماعي في حق النساء اللاتي يُتَّهمن بالسحر (المادتان 2 و5).
    the social exclusion Programme funded nationally and by the European Social Fund would make an effective contribution. UN وسيساهم برنامج التهميش الاجتماعي الممول وطنياً ومن قبل الصندوق الاجتماعي الأوروبي مساهمة فعالة.
    It is also concerned at the social exclusion and structural discrimination of the Roma population, which leads to increase in substance abuse, mental health problems and a poor standard of living for Roma children. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض له سكان الغجر الروما من إقصاء اجتماعي وتمييز هيكلي ضدهم، وهو ما يفضي إلى زيادة تعاطي المخدرات ومشاكل الصحة العقلية وتدني مستوى معيشة أطفال الغجر الروما.
    the social exclusion to which women with impaired functionality are exposed cannot be explained on the basis of their disability alone; the gender perspective also be taken into account. UN والاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له النساء المصابات بعجز وظيفي لا يمكن تفسيره على أساس عجزهن وحده وذلك لأن منظور نوع الجنس يجب أن يؤخذ في الاعتبار أيضا.
    The Survey highlights four approaches to defining poverty: the monetary approach, the capabilities approach, the social exclusion approach and the participatory approach. UN وتسلط الدراسة الاستقصائية الضوء على أربعة نهج لتعريف الفقر وهي: النهج المتعلق بالوضع المالي، والنهج المتعلق بالقدرات والنهج المتعلق بالاستبعاد الاجتماعي والنهج التشاركي.
    Brazil noted that Bulgaria recognized the persistence of discrimination against, poverty among and the social exclusion of Roma. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more