"the social fabric of the" - Translation from English to Arabic

    • النسيج الاجتماعي
        
    • بالنسيج الاجتماعي
        
    Moreover, the sanctions have destroyed the social fabric of the country and are killing approximately 7,000 children every month. UN كما دمرت العقوبات النسيج الاجتماعي العراقي. وهي تقتل شهريا 000 7 طفل عراقي.
    This model would strengthen local productivity and, by extension, the social fabric of the communities it affects. UN ويقوم هذا النموذج على تدعيم الإنتاجية المحلية، مما يؤدي بالتبعية إلى تدعيم النسيج الاجتماعي للمجتمعات التي يطبق فيها.
    In Africa in particular, violence against the female gender is deeply rooted in the social fabric of the people, their culture and traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة يضرب العنف ضد جنس النساء بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان وثقافتهم وتقاليدهم.
    On a larger scale, this deplorable condition rends the social fabric of the community, breeds discord and spreads violence. UN وعلى نحو أوسع نطاقاً، فإن هذه الحالة المؤسفة تؤدي إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمع، وبذر الشقاق، ونشر العنف.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    In Africa in particular, violence against the female gender is rooted deep in the social fabric of the people, their culture and traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة، يضرب العنف ضد جنس الإناث بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان، وثقافتهم وتقاليدهم.
    A quota and special examinations for admission to universities have been fixed in order to raise the educational level of the minority and to facilitate its integration in the social fabric of the country. UN وحددت حصة وامتحانات خاصة للقبول في الجامعات بغية رفع المستوى التعليمي لﻷقلية وتيسير إدماجها في النسيج الاجتماعي للبلد.
    Such transfers would adversely affect the traditional economy and would likely lead to the disintegration of the social fabric of the affected communities. UN ومن شأن عمليات النقل القسري هذه أن تؤثِّر سلباً على الاقتصاد التقليدي كما أن من شأنها أن تفضي إلى تفكُّك النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية المتضرِّرة.
    Each individual plays his or her part in the social fabric of the community and the role that each person has in their community is determined by a number of factors, one of which is how an individual is perceived by other members of the community. UN ويؤدي كل فرد دوره في النسيج الاجتماعي للمجتمع، وتحدد دورَ كل فرد في مجتمعه عدة عوامل، منها نظرة أفراد المجتمع إلى الفرد.
    Indeed, the deepening economic crisis arising from the conflict in the Central African Republic has torn apart the social fabric of the country and created conditions conducive to criminal acts such as looting. UN فقد أدت بالفعل الأزمة الاقتصادية المتعمقة الناشئة عن النزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للبلد وخلق أوضاع تفضي إلى أعمال إجرامية مثل النهب.
    73. The recent crisis has further divided and destroyed the social fabric of the Central African Republic. UN 73 - وقد عمّقت الأزمة الأخيرة الانقسام ومزّقت النسيج الاجتماعي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    These groups have created a context in which most cultural and recreational activities are prohibited, thus rejecting and combating the cultural identities and undermining the social fabric of the communities of the north. UN وقد أقامت هذه الجماعات بيئة تُحرَّم فيها معظم الأنشطة الثقافية والترفيهية، رافضة الهويات الثقافية ومحاربة لها، ومقوّضة النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية في الشمال.
    It has not only restricted access to the basic necessities of life, but is also destroying the social fabric of the Palestinian people by causing widespread displacement. UN وإسرائيل لم تقيد إمكانية الوصول إلى الإمدادات الأساسية للحياة فحسب ولكنها أيضا تدمر النسيج الاجتماعي للشعب الفلسطيني بالتسبب في حالات تشرد واسعة النطاق.
    Risk 2. Impoverishment and disintegration of the social fabric of the majority of the population UN الخطر 2 - إفقار وتفكك النسيج الاجتماعي لأغلبية السكان
    Not only has it restricted access to basic necessities of life, it is also destroying the social fabric of the Palestinian people by causing widespread displacement. UN ولم يؤد ذلك إلى تقييد دخول الضرورات الأساسية للحياة فحسب، بل أيضا إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للشعب الفلسطيني من خلال التسبب في نزوح على نطاق واسع.
    We also reaffirm that humanitarian assistance must be part of a sustainable process of reconstruction of the social fabric of the communities affected. UN ونؤكد مجددا كذلك أن المساعدة الإنسانية يجب أن تتم في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    Issues pertaining to the social, political and economic inequality among segments of the population, which permeated the social fabric of the Commonwealth of the Bahamas prior to independence, were a motivating factor for post-independence Bahamians to build a society which could overcome a colonial legacy of racial separation and inequality. UN أما القضايا المتعلقة بعدم المساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية فيما بين شرائح السكان، والتي تغلغلت في النسيج الاجتماعي لكومنولث جزر البهاما قبل الاستقلال، فقد كانت عاملاً محفِّزاً لبهاميي ما بعد الاستقلال على بناء مجتمع يمكن أن يتغلب على الإرث الاستعماري المتمثل في الفصل العنصري وعدم المساواة.
    Freedom of conscience and religion as propounded in the Constitution is of special importance in view of the social fabric of the Mauritian society which comprises of various races, cultures and religions. UN وتكتسي حرية الضمير والدين، كما هي مجسدة في الدستور، أهمية خاصة بالنظر إلى النسيج الاجتماعي لمجتمع موريشيوس الذي يتألف من أعراق وثقافات وأديان متنوعة.
    This social perspective ought to be focused on the perceptions of the issue, the well-being of the migrants and the effects of migration on the social fabric of the countries concerned. UN ومن واقع هذا المنظور الاجتماعي، لا بد من التركيز على التصورات التي تتبلور في شأن هذه القضية، وعلى رفاه المهاجرين، وآثار مختلف أشكال الهجرة على النسيج الاجتماعي للبلدان المعنية.
    The occupation, with all its consequences, not only subjugates the Palestinian people but also harms the social fabric of the Israeli society. UN ولا يؤدي الاحتلال، بكل ما له من عواقب، إلى إخضاع الشعب الفلسطيني فحسب، بل يضر أيضا بالنسيج الاجتماعي للمجتمع الإسرائيلي.
    Nevertheless, the tenor of media reporting remains highly charged and pernicious, reflecting the unstable political situation and further damaging the social fabric of the country. UN ومع ذلك فإن مضمون التقارير التي تنشرها وسائط الإعلام ما زال مشحونا ومؤذيا للغاية، وهو يعكس الحالة السياسية غير المستقرة ويلحق مزيدا من الضرر بالنسيج الاجتماعي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more