"the social problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الاجتماعية
        
    • بالمشاكل الاجتماعية
        
    • المشكلات الاجتماعية
        
    • والمشاكل الاجتماعية
        
    • مشاكلهم الاجتماعية
        
    • للمشاكل الاجتماعية
        
    • من مشاكل اجتماعية
        
    – An effective awareness, on the part of the authorities, of the extent of the social problems linked to prostitution; UN ـ وعي السلطات الفعال في مواجهة أبعاد المشاكل الاجتماعية المرتبطة بالبغاء؛
    One of the social problems related to tourism in the developing countries is the lack of indigenous senior managers. UN ومن المشاكل الاجتماعية المقترنة بالسياحة في البلدان النامية عدم وجود كبار المديرين من اﻷهالي.
    Section III addresses the elimination of the social problems which create the conditions for the expansion of traffickers' activities. UN القسم الثالث: يُعنى بالقضاء على المشاكل الاجتماعية الموجِدة للظروف المؤدية إلى تزايد أنشطة المتجرين بالأشخاص.
    Her country therefore believed that the United Nations must tackle the social problems that were of concern to the whole world. UN ويرى بلدها أن اﻷمم المتحدة يجب أن تُعنى بالمشاكل الاجتماعية التي تمس العالم بأسره.
    the social problems are so severe that rapid results are difficult to achieve. UN وأصبحت المشكلات الاجتماعية أكثر حدة حتى أنه من الصعب وقف هذا التيار على وجه السرعة.
    the social problems of development, poverty, joblessness and crime, as well as the competing and contradictory pressures that bear down on the individual and the family unit, have contributed to the impairment of the ability of the family institution to perform its functions. UN والمشاكل الاجتماعية للتنمية والفقر والبطالة والجريمة، فضلا عن الضغوط الناجمة عن المنافسة وأوجه التناقض، والتي تترك أثرها على الفرد وعلى وحدة اﻷسرة، أسهمت في إعاقة قدرة مؤسسة اﻷسرة على القيام بمهامها.
    Pregnancy amongst learners is one of the social problems which prevents girls from continuing with their education. UN الحمل ضمن الطالبات هو إحدى المشاكل الاجتماعية التي تمنع البنات من الاستمرار في التعليم.
    Moreover, it is incorrect to use the pension fund for resolving the social problems of people who work in harmful and difficult conditions. UN وعلاوةً على ذلك، لا يصح استخدام صندوق المعاشات التقاعدية لمعالجة المشاكل الاجتماعية لأشخاص يعملون في ظروفٍ ضارة وشاقة.
    The authorities should also draw the attention of the public to the social problems caused by domestic violence and encourage collective action against it. UN وينبغي أيضاً أن تلفت السلطات انتباه الجمهور إلى المشاكل الاجتماعية الناجمة عن العنف الأسري وتشجع العمل الجماعي ضدها.
    Many, even the youngest respondents, are aware of the social problems affecting children and youth to an alarming extent. UN وأبان عدد من المجيبين، حتى الأصغر سنا منهم، عن وعي بتأثير المشاكل الاجتماعية على الأطفال والشباب إلى درجة مثيرة للقلق.
    The latter is especially crucial for it has the potential to emphasize either past divergences or lead to an even wider and more constructive consensus on world-wide approaches to the social problems of humankind. UN وهذا اﻷخير له أهمية حاسمة ﻷنه يتمتع بامكانيات التأكيد على الاختلافات الماضية أو ﻷنه يؤدي إلى توافق آراء أوسع نطاقا وأكثر إيجابية فيما يتعلق بالنهج العالمية إزاء المشاكل الاجتماعية للبشرية.
    I wish to turn to some of the social problems whose solution depends on measures at the national level. UN أود أن أنتقل إلى بعض المشاكل الاجتماعية التي يتوقف حلها على اتخاذ تدابير على الصعيد المحلي.
    The number of illicit consumers of narcotic drugs continues to grow throughout the world. It is expanding rapidly in the countries of the South, adding an additional evil to the social problems of every type that already plague those societies. UN إذ يتزايد عدد المستهلكين غير الشرعيين للمخـــدرات في العالم ويتزايــــد بسرعة أكبر في بلدان الجنــوب، وهذا شر إضافي يضاف إلى المشاكل الاجتماعية المتنوعة التي تعاني منها هــــذه المجتمعات أصـــلا.
    Accordingly, the social problems of the East and the West should be dealt with openly at the World Summit for Social Development in conjunction with those of the South. UN ولذلك ينبغي معالجة المشاكل الاجتماعية في الشرق وفي الغرب خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية معالجة مفتوحة وبشكل متزامن مع معالجة مشاكل الجنوب.
    We need strategic alliances in order to advance towards solving the social problems affecting our societies and, consequently, health policies adapted to our various countries. UN ونحتاج إلى تشكيل تحالفات إستراتيجية بغية المضي قدما صوب حل المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبالتالي، على السياسات الصحية الملائمة لمختلف بلداننا.
    Let us recall that in other regions of the world the signing of such agreements always goes hand in hand with a financial arrangement to address in particular the social problems that may arise. UN ونود أن نذكر بأنه في مناطق أخرى من العالم، يكون توقيع مثل هذه الاتفاقات دوما مصحوبا بترتيبات مالية تتناول بصورة خاصة المشاكل الاجتماعية التي قد تنشأ.
    Thus, there is a need for greater cooperation to establish suitable rules for the global economy based on equality and democracy so that globalization can create conditions that will help us resolve the social problems confronting our countries. UN لذلك، هناك حاجة لقيام تعاون أكبر من أجل وضع قواعد مناسبة للاقتصاد العالمي تقوم على المساواة والديمقراطية كي تتمكن العولمة من تهيئة ظروف تساعدنا على حل المشاكل الاجتماعية التي تواجهها بلداننا.
    2. Cooperation in dealing with the social problems of women by formulating and implementing programmes to: UN ٢ - التعاون في التعامل مع المشاكل الاجتماعية للمرأة عن طريق صياغة وتنفيذ برامج تستهدف تحقيق ما يلي:
    On the one hand, the media are usually indifferent to the social problems besetting women, such as violence, the feminization of poverty, and difficult access to health services... UN :: من جهة، لا تهتم وسائل الإعلام عموما بالمشاكل الاجتماعية للمرأة، كالعنف وتأنيث الفقر وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Financial support has been appointed to 1071 disabled people in 2008, 1037 people in 2009, and 552 people during the current year of 2010, according to the decision of the relevant commission of the MoLSPP in order to help solution of the social problems. UN ٢٩٦- وبلغ عدد الأشخاص من ذوي الإعاقة الذين حصلوا على دعم مالي 071 1 شخصاً في عام ٢٠٠٨، و037 1 شخصاً في عام ٢٠٠٩، و٥٥٢ شخصاً خلال السنة الحالية ٢٠١٠، وذلك بناء على قرار اللجنة المعنية التابعة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية لمساعدتهم على تسوية مشاكلهم الاجتماعية.
    Lastly, a series of programmes has been designed as axes from which we may begin to provide medium- and long-term solutions to the social problems of the population as a whole and of the neediest in particular. UN وأخيرا، صممت سلسلة من البرامج بوصفها محــاور يمكن أن نبدأ منها في تـوفير حلــول متوسطة وطويــلة اﻷجل للمشاكل الاجتماعية للسكان ككل وﻷكثرهم احتياجا بصفة خاصة.
    9. In the current period of continued economic crisis and uncertainty, non-citizens, members of minorities, migrants, refugees and asylum seekers are still the main scapegoats of extremist political parties that have a xenophobic and racist agenda, which blame them for the social problems of the population and sometimes incite intolerance and violence against them. UN 9- في الفترة الحالية من استمرار الأزمة الاقتصادية وعدم اليقين، ما زال غير المواطنين وأفراد الأقليات والمهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء يمثلون أكباش الفداء الرئيسيين للأحزاب السياسية المتطرفة التي لديها برامج عنصرية قائمة على كره الأجانب، تلقي عليهم باللوم لما يواجهه السكان من مشاكل اجتماعية وتحرض في بعض الأحيان على التعصب والعنف الموجه ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more