"the social responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الاجتماعية
        
    • بالمسؤولية الاجتماعية
        
    • والمسؤولية الاجتماعية
        
    They therefore establish what the social responsibility of the company entails or, at least, how they perceive it to be. UN وهم الذين يحددون بالتالي ما تقتضيه المسؤولية الاجتماعية للشركات أو على الأقل كيف ينظرون إليها.
    A further concern related to the question of the social responsibility of firms and how this could be operationalized through appropriate management systems. UN وثمة هاجس آخر يتعلق بمسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات وكيفية تفعيل هذه المسؤولية من خلال النظم الإدارية الملائمة.
    A study on the social responsibility of mining companies in selected countries of the region UN دراسة عن المسؤولية الاجتماعية لشركات التعدين في نخبة من بلدان المنطقة
    The second point is about the social responsibility of the private sector. UN والنقطة الثانية تتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص.
    The SACC is committed to the cause of ecumenism and to fulfilling the social responsibility of the Church. UN والمجلس ملتزم بالقضية المسكونية وبالاضطلاع بالمسؤولية الاجتماعية للكنيسة.
    Furthermore, at least 50 media actors were provided with training on human rights and the social responsibility of journalists during election periods. UN وعلى غرار ذلك، استفاد ما لا يقل عن 50 إعلامياً من دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان والمسؤولية الاجتماعية للصحفيين في الفترات الانتخابية.
    Her Government had approved a law on the social responsibility of radio and television as well as legislation for the comprehensive protection of children and adolescents. UN والحكومة قد وافقت على قانون بشأن المسؤولية الاجتماعية للإذاعة والتلفزيون، إلى جانب موافقتها على تشريع من شأنه أن يضفي حماية شاملة للأطفال والمراهقين.
    This duty implies the social responsibility not to use economic power as an instrument of domination over other human beings. UN ويشمل هذا الواجب ضمناً المسؤولية الاجتماعية عن عدم استخدام القوة الاقتصادية كوسيلة للهيمنة على الناس الآخرين.
    It is also an expression of the social responsibility of the law students and QFCHT. UN وهو في ذات الوقت تعبير عن المسؤولية الاجتماعية لطلاب القانون والمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Emphasis had been laid on the social responsibility of the Governments of Central America to take decisive steps against drug trafficking and international crime. UN وكان ثمة تشديد على المسؤولية الاجتماعية المناطة بحكومات أمريكا الوسطى فيما يتصل باتخاذ خطوات حاسمة ضد الاتجار في المخدرات والجرائم الدولية.
    16. Ensure the social responsibility of the private sector and promote the development of partnerships with civil society in disaster risk management; UN 16- ضمان المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص وتحفيز تطوير شراكات مع المجتمع المدني لإدارة مخاطر الكوارث.
    Reform of the international financial system should incorporate an ethic that upheld the social responsibility of financial operatives; the incentives and disincentives of regulation should reflect that ethic. UN ويتعين أن يتضمن النظام المالي الدولي قواعد سلوك تصون المسؤولية الاجتماعية لمشغلي النظم المالية؛ وينبغي أن تجسد الحوافز والروادع الرقابية قواعد السلوك المذكورة.
    the social responsibility of the State thus implied a commitment in favour of the most vulnerable individuals, as well as policies promoting job creation and countering exclusion. UN ومن ثم فإن المسؤولية الاجتماعية للدولة تقتضي الالتزام بالعناية بأكثر الأفراد ضعفاً، فضلاً عن وضع سياسات تشجع على إيجاد فرص العمل والتصدي للإقصاء.
    We need to emphasize the social responsibility of each one of us since the more privileged need to share their fortune to educate their less privileged brothers and sisters as reparation for exploiting the world's resources to which all human beings have equal rights. UN ولا بد من التشديد على المسؤولية الاجتماعية لكل منا أن من واجب من هم أكثر حظا المشاركة في تعليم إخوتهم وأخواتهم الأقل حظا كتعويض عن استغلال موارد العالم التي يمتلك جميع البشر حقوقا متساوية فيها.
    the social responsibility proposed by ontopsychology can contribute to filling the moral gap and to mitigating the existential crisis that affects so many young people. UN ويمكن أن تسهم المسؤولية الاجتماعية التي يقترحها علم النفس الوجودي في سد الثغرة الأخلاقية وتخفيف حدة الأزمة الوجودية التي تؤثر في أعداد كبيرة من الشباب.
    China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society. UN وترى الصين أنه ينبغي لوسائل الإعلام أن تتولى طوعا المسؤولية الاجتماعية لتكون رسلا لثقافة السلام وتعزيز التسامح والتفاهم والانسجام في المجتمع.
    National budgets are severely depleted and rules and regulations designed to enhance the social responsibility of corporations and other businesses are undercut and undermined. UN كما إنها تستنـزف الميزانيات الوطنية على نحو حاد وتؤدي إلى تعطيل القواعد واللوائح التنظيمية المصممة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية لدى الشركات وغيرها من منشآت الأعمال، ثم تؤدي أخيرا إلى تقويض أسسها.
    Approaches to the social responsibility of the private sector UN ألف - مفاهيم المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص
    For most scientists, broad concerns about the social responsibility of science and scientific ethics would be the best entry point for engagement in the specific issues covered by the Convention. UN وأوضحت أن دواعي القلق الأساسية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للعلوم والأخلاق العلمية يمكن أن تكون، بالنسبة لمعظم العلماء، أفضل مدخل لتناول القضايا المحددة التي تشملها الاتفاقية.
    In 2005, the Government had approved the Law on the social responsibility of Radio and Television, which aimed to establish social responsibility among service providers, advertisers, independent producers and users. UN وفي سنة 2005، أقرت الحكومة القانون المعني بالمسؤولية الاجتماعية لهيئة الإذاعة والتليفزيون، والذي يهدف إلى إقرار المسؤولية الاجتماعية فيما بين مقدمي الخدمات والمعلنين والمنتجين المستقلين والمستعمِلين.
    During the first years of the new century, it will be necessary to keep alive the principles of the Universal Declaration of Human Rights, so that people everywhere are educated in the social responsibility of the individual and so that democracy is accepted as the only natural form of governance for all regimes. UN فأثناء السنوات اﻷولى من القرن الجديد، سيكون من الضروري أن نبقي على مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان حية، لكي يكون اﻷفراد في كل مكان واعين فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للفرد. ولكي يجري قبول الديمقراطية بوصفها الشكل الطبيعي الوحيد للحكم لدى جميع النظم.
    Specific thematic areas could include the fight against discrimination and social inequalities; the promotion of safe learning environments; and the social responsibility of the media. UN ويمكن أن تشمل المجالات المواضيعية المحددة مكافحة التمييز وأوجه التفاوت الاجتماعية؛ وتعزيز بيئات آمنة للتعلم؛ والمسؤولية الاجتماعية لوسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more