"the social sectors" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات الاجتماعية
        
    • للقطاعات الاجتماعية
        
    • القطاع الاجتماعي
        
    • والقطاعات الاجتماعية
        
    • بالقطاعات الاجتماعية
        
    • قطاعات اجتماعية
        
    • قطاعين اجتماعيين
        
    Bangladesh urged those institutions to take far-reaching measures to expand investment in the social sectors of the developing countries. UN وتحث بنغلاديش هذه المؤسسات على اتخاذ تدابير بعيدة المدى لتوسيع الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية.
    The contributions made to policy development, especially in the social sectors, are being viewed favourably by many countries. UN وتنظر بلدان عديدة بعين الرضى إلى اﻹسهامات المقدمة لوضع السياسات العامة، لا سيما في القطاعات الاجتماعية.
    the social sectors have often taken a rather weak stance by not trying to push their agendas. UN وكثيرا ما كانت القطاعات الاجتماعية تتخذ موقفا ضعيفا الى حد ما بعدم محاولتها دفع برامجها.
    It is also concerned that the heavy dependency on donor funding of the social sectors benefiting children is not sustainable. UN كما يقلِقها أن الاعتماد الكبير على تمويل المانحين للقطاعات الاجتماعية التي تفيد الطفل مسألة لا يمكن أن تستمر.
    It should also be possible to reallocate resources within the social sectors to support areas deemed to be priorities. UN كما ينبغي أن يكون بوسعها إعادة توزيع الموارد داخل القطاعات الاجتماعية لدعم المجالات التي تعتبر ذات أولوية.
    It is clear that, in addition to improving economic performance, poverty reduction requires particular attention in the social sectors. UN وواضح أن الحد من الفقر يستلزم، علاوة على ذلك تحسين الأداء الاقتصادي، عناية خاصة في القطاعات الاجتماعية.
    The resources thus directed towards the social sectors proved insufficient to have a real impact on human development. UN وهكذا، لم تكن الموارد الموجهة إلى القطاعات الاجتماعية كافية بما يؤثر في التنمية البشرية تأثيرا فعليا.
    :: Resources for continued investment in the social sectors. UN :: الموارد اللازمة لمواصلة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    Growing aid flows to the social sectors and governance have mirrored declines in allocations to infrastructure and production. UN وتعكس التدفقات المتنامية للمعونة لصالح القطاعات الاجتماعية والحوكمة انخفاضا في مخصصات الهياكل الأساسية والإنتاج.
    The Government has also brought in a large public investment programme for the social sectors. UN كما نفذت الحكومة برنامجاً هاماً للاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية.
    Funding for the social sectors may be affected. UN وقد يؤثر ذلك في تمويل القطاعات الاجتماعية.
    It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. UN وليس من الممكن تحديد مستويات دنيا ثابتة من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية.
    Due account must be taken of recurrent operating expenditures, in particular of the salaries of staff working in the social sectors. UN ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للنفقات التشغيلية المتكررة، ولا سيما لمرتبات الموظفين العاملين في القطاعات الاجتماعية.
    It is this acknowledgement that has made possible the intensification of efforts to assist the social sectors and the poorest populations. UN فهذا الاعتراف هو الذي مكّن من تكثيف الجهود لمساعدة القطاعات الاجتماعية وأشد السكان فقرا.
    The external debt burden has cancelled the possibilities of investment in the productive sectors, while the social sectors are getting hardly any attention whatsoever. UN وألغى عبء الديون الخارجية إمكانيات الاستثمار في القطاعات المنتجة، بينما لا تلقى القطاعات الاجتماعية اهتماما يذكر.
    UNDP should be broadening its assistance on policy reform and institution-building beyond the social sectors. UN وينبغي أن يوسع البرنامج الإنمائي نطاق مساعدته المتعلقة بإصلاح السياسات وبناء المؤسسات خارج القطاعات الاجتماعية.
    It is committed to poverty reduction, lends extensively in the social sectors and engages extensively in technical cooperation activities. UN فهو ملتزم بخفض الفقر، ويمنح قروضا كبيرة في القطاعات الاجتماعية ويدخل إلى حد كبير في أنشطة التعاون التقني.
    The Committee is even more concerned that only a small part of the low budgetary allocations to the social sectors are actually disbursed. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    The Committee is even more concerned that only a small part of the low budgetary allocations to the social sectors are actually disbursed. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    This has been made possible through the allocation of substantial amounts of financial resources from the government budget to the social sectors continuously in the post—independence period. UN وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق تخصيص مبالغ كبيرة من الموارد المالية من الميزانية الحكومية للقطاعات الاجتماعية بصورة مستمرة في فترة ما بعد الاستقلال.
    Investments in the social sectors are productive investments. UN والاستثمارات في القطاع الاجتماعي استثمارات منتجة.
    It is therefore imperative to counter this period of economic downturn by increasing investment in health and the social sectors and building on our past successes. UN ولهذا فلا بد من مواجهة هذه الفترة من الانكماش الاقتصادي بزيادة الاستثمار في الصحة والقطاعات الاجتماعية والاستفادة مما تحقق من نجاحات في السابق.
    President Bédié, who was Africa's representative at the commemoration of the fiftieth anniversary of the World Health Organization, in addressing that body called to mind the serious economic and financial crisis and its unfavourable impact on the social sectors in general and on health in particular. UN إن الرئيس بيدييه الــذي مثل أفريقيا في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمة الصحة العالمية ذكر، في خطابـــه أمام تلك الهيئــة، باﻷزمة الاقتصادية والمالية الخطيرة وتأثيرها الضار بالقطاعات الاجتماعية بصفــة عامة والصحـــة بصفة خاصـــة.
    In this respect, my Government is working with the social sectors to develop a culture of duty as one of the main pillars supporting Government policies and the relationship between society and the State. UN وفي هذا الصدد، تعمل حكومتي مع قطاعات اجتماعية لإنشاء ثقافة الواجب بوصفها إحدى الركائز الرئيسية التي تدعم السياسات الحكومية والعلاقة بين المجتمع والدولة.
    Aid focused on gender equality is concentrated in the social sectors of education and health, with alarmingly low levels of such aid targeted towards economic sectors. UN وتتركز المعونة الموجهة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في قطاعين اجتماعيين هما التعليم والصحة، بينما تظل المعونة الموجهة إلى القطاعات الاقتصادية في مستويات من الانخفاض مثير للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more