"the socially" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعيا
        
    • اجتماعياً
        
    • من الناحية الاجتماعية
        
    • الناحيتين الاجتماعية
        
    All forms of discrimination against the socially excluded groups will be eliminated. UN وسوف يتم القضاء على كل أشكال التمييز ضد الفئات المستبعدة اجتماعيا.
    In a broader context the socially and environmentally responsible production and consumption patterns require special attention. UN وفي سياق أوسع نطاقا، فإن أنماط الإنتاج والاستهلاك المسؤولة اجتماعيا وبيئيا تتطلب اهتماما خاصا.
    In Nepal, free legal aid centres processed 278 cases assisting women and the socially excluded. UN وفي نيبال، أنجزت مراكز المساعدة القانونية المجانية 278 حالة لمساعدة النساء والمستبعدين اجتماعيا.
    However, the Armenian Government has done best to safeguard the socially vulnerable. UN لكن الحكومة الأرمنية بذلت قصارى جهدها لحماية الضعفاء اجتماعياً.
    However, the long-term character and the scale of the consequences of the Chernobyl disaster make it impossible to speak of complete resolution of all the socially significant problematic issues in the context of the 2010 programme. UN بيد أن الطابع الطويل الأجل الذي تتسم به كارثة تشيرنوبيل ونطاق الآثار المترتبة عليها يجعلان من المستحيل الحديث عن حل كامل لجميع المسائل المثيرة للإشكال والهامة اجتماعياً في إطار البرنامج لعام 2010.
    A variety of benefits are being introduced for members of the socially unprovided-for strata. UN ويعتزم تقديم مجموعة من المنافع ﻷفراد الطبقات المحرومة اجتماعيا.
    We have remained committed to the empowerment of the socially and economically challenged. UN وظللنا على التزامنا تجاه تمكين الضعفاء اجتماعيا واقتصاديا.
    My Government is especially committed to the empowerment of the socially and economically challenged. UN وتلتـــزم حكومة بلـــدي بصورة خاصة بتمكين المحرومين اجتماعيا واقتصاديــا.
    In these guidelines, the Government recognizes the socially unacceptable and criminal nature of all forms of sexual assault. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية، تُسلم الحكومة بالطابع الإجرامي وغير المقبول اجتماعيا لجميع أشكال العنف الجنسي.
    About one-half of tuberculosis patients in Latvia come from what is described as the socially unfavourable groups of society. UN ونحو ربع مرضى السل في لاتفيا هم من الطبقات التي توصف بأنها الطبقات المحرومة اجتماعيا.
    - National forest programmes and the socially relevant elements UN البرامج الوطنية للغابات والعناصر ذات الصلة اجتماعيا
    There are provisions for the socially excluded in the form of residential homes, institutions and shared housing. UN وهناك مخصصات للمستبعدين اجتماعيا في شكل دور للسكن ومؤسسات، والمشاركة في السكن.
    Limited progress also has been noted in the provision of alternative housing for the socially vulnerable. UN كما حدث تقدم محدود في توفير مساكن بديلة للفئات الضعيفة اجتماعيا.
    Evaluation of the socially responsible women-run school canteens project UN تقييم مشروع المطاعم المدرسية المسؤول اجتماعيا الذي تديره النساء
    We live in a world where economic gains are often realized at a tremendous cost to the poor, the marginalized and the socially deprived. UN ونحن نعيش في عالم كثيرا ماتتحقق فيه المكاسب الاقتصادية بتكلفة ضخمة يتكبدها الفقراء والمهمشون والمحرومون اجتماعيا.
    These positions are defined by the socially constructed and culturally variable roles that women and men play in their daily lives. UN وهذه المواقف تحددها اﻷدوار المبنية اجتماعيا والمتغيرة ثقافيا التي يضطلع بها الرجال والنساء في حياتهم اليومية.
    This places them in a group of people without any earnings, i.e., the socially dependent. UN وهذا يضعهن في فئة الأشخاص عديمي الدخل، أي المُعالين اجتماعياً.
    The victims were, in their majority, low-income women with low educational level, thereby evidencing the socially perverse character of those deaths. UN وكانت معظم الضحايا نساءً ذوات دخل متدنٍ ومستوى تعليم منخفض، مما يدلل على طابع هذه الوفيات السيء اجتماعياً.
    The GOB is working with NGOs to sensitise the wider section of the populations about the rights of the socially marginalized groups. UN وتعمل الحكومة مع منظمات غير حكومية من أجل توعية أكبر عدد من السكان بحقوق الفئات المهمشة اجتماعياً.
    The Government will continue to encourage the development of SEs, with a view to providing effective help to the socially disadvantaged groups. UN وستواصل الحكومة تشجيع تطوير المؤسسات الصغيرة بغية توفير مساعدة فعالة للفئات المحرومة اجتماعياً.
    Thus, while there is obviously a need for general HIV/AIDS education for all members of society, the high-risk behaviour groups and the socially marginalized groups need to be identified and targeted with specific interventions. UN وبذلك، وبينما توجد حاجة واضحة إلى تثقيف جميع أعضاء المجتمع، بصورة عامة، في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يلزم تحديد المجموعات التي يتسم سلوكها بخطورة عالية والمجموعات المهمشة من الناحية الاجتماعية وتوجيه تدخلات محددة إليها.
    This may include special provisions for the representation of the socially and economically weaker sections of society, ethnic and gender groups and other minorities. UN وقد يشمل ذلك أحكاماً خاصة تتعلق بتمثيل شرائح المجتمع الأكثر ضعفاً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية والمجموعات العرقية والنسائية والأقليات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more