"the socio-economic situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الحالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الوضع الاجتماعي الاقتصادي
        
    • الحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بشأن الوضع الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الأحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    Space science and technology were frequently mentioned as a means of enhancing the socio-economic situation in a country. UN وكثيراً ما أشير إلى علوم وتكنولوجيا الفضاء كوسيلة من وسائل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان.
    This has an extremely negative impact on the socio-economic situation in the country. UN ويترتب على هذا تأثير سلبي جدا على الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلاد.
    II. the socio-economic situation in Egypt 5 - 10 3 UN ثانياً - الحالة الاجتماعية والاقتصادية في مصر 5-10 5
    15. Access to education was hindered when children had to work because of the socio-economic situation of their parents. UN 15 - وأضافت أن تشغيل الأطفال الذي تتسبب فيه الحالة الاجتماعية الاقتصادية لأوليائهم يشكل عقبة تعوق التعليم.
    The Government was of the view that the improvement of the socio-economic situation in the country would contribute to further national reconciliation. UN وترى الحكومة أن تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي في البلد سيساهم في تعزيز المصالحة الوطنية.
    As a result, the socio-economic situation in the occupied Syrian Golan has deteriorated, standards of living have fallen, and poverty and unemployment are on the rise, precipitating a major humanitarian crisis. UN وكنتيجة لذلك، تدهورت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في الجولان السوري المحتل، وهبط المستوى المعيشي وأزداد الفقر والبطالة، مما شكل أزمة إنسانية رئيسية.
    The development of a health-care system is related to the socio-economic situation of a country. UN وتطور نظام الرعاية الصحية مرتبط بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لبلد ما.
    It encouraged the international community to support the State's initiatives to improve the socio-economic situation of the population. UN وشجعت المجتمع الدولي على دعم مبادرات الدولة من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    The Government will further maintain the suspension of fees until the socio-economic situation improves. UN وسوف تستمر الحكومة في تحمُّل الأتعاب الصحية إلى أن تتحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Improve the socio-economic situation of the indigenous peoples beneficiaries UN تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية المستفيدة
    Expressing grave concern over the human casualties caused by natural disasters and their devastating impact on the socio-economic situation of some States members of the Economic Cooperation Organization, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للخسائر البشرية الجسيمة الناجمة عن الكوارث الطبيعية وأثرها المدمر على الحالة الاجتماعية والاقتصادية لبعض الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي،
    The Philippines encouraged the international community to support Mali's initiatives to improve the socio-economic situation of its people. UN وشجعت الفلبين المجتمع الدولي على دعم مبادرات مالي الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية لشعبها.
    In Sierra Leone, like in most West African countries, the socio-economic situation remained a major concern. UN وفي سيراليون، كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية تشكل شاغلا رئيسياً.
    The liberalization of the African economies and the hard work of the African people are not in themselves sufficient to transform the socio-economic situation in Africa. UN إن تحرير الاقتصادات الافريقية والعمل الشاق الذي اضطلعت به الشعوب الافريقية لا يكفيان وحدهما لتغيير الحالة الاجتماعية الاقتصادية في افريقيا.
    The deterioration of the socio-economic situation and the drastic drop in living standards had resulted in high rates of both temporary and permanent emigration for economic reasons. UN ونتج عن تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية والهبوط الحاد في مستويات العيش معدلات عالية لكل من الهجرة المؤقتة والدائمة ﻷسباب اقتصادية.
    Since the beginning of 1998, WFP has focused attention on reassessing the food aid needs of the country in the light of improvements in the socio-economic situation. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٨، ركز برنامج اﻷغذية العالمي الانتباه على إعادة تقييم احتياجات المعونة الغذائية للبلد في ضوء التحسن الذي طرأ على الحالة الاجتماعية الاقتصادية.
    During the reporting period, the socio-economic situation of residents in the Gaza Strip took a turn for the worse. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد الوضع الاجتماعي والاقتصادي لسكان قطاع غزة مزيدا من التدهور.
    the socio-economic situation of persons with disabilities in Kenya, the widespread economic hardship being experienced in the country does not augur well for persons with disabilities. UN 17- ولا يبشر الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة في كينيا، والضائقة الاقتصادية واسعة النطاق التي يشهدها البلد بالخير بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    and prospects 8. the socio-economic situation in Haiti remains of concern to the Ad Hoc Advisory Group. UN 8 - لا تزال الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي تثير قلق الفريق الاستشاري المخصص.
    The recent shrinkage in the flow of development resources adversely affected the socio-economic situation of the developing countries. UN والتقلص الذي شهدته مؤخرا مدخلات رؤوس اﻷموال الانمائية يضر بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛ مع العلم بأنه لم يتحقق بلوغ اﻷهداف المرسومة فيما يتعلق بالمساعدة الانمائية الرسمية.
    In 1996, Major Pierre Buyoya returned to power by means of a coup, which was condemned by neighbouring countries and led to regional economic sanctions, with dramatic consequences for the socio-economic situation of the country. UN وفي 1996، عاد الميجور بيير بويويا إلى سدة الحكم إثر انقلاب عسكري نددت به البلدان المجاورة وأدى إلى فرض عقوبات اقتصادية إقليمية تسببت في نتائج وخيمة على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    the socio-economic situation of such countries -- especially those in Africa -- is virtually untenable. UN والحالة الاجتماعية الاقتصادية في هذه البلدان - وخاصة في أفريقيا - لا يمكن مطلقا الدفاع عنها.
    the socio-economic situation of our continent is indeed of great concern. UN ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد.
    Expressing its sympathy with the brotherly people of Kyrgyz Republic regarding the consequences of the natural disasters which struck this country, thus affecting the socio-economic situation; UN وإذ يعرب عن تعاطفه مع شعب جمهورية قيرقيزيا الشقيق إزاء الآثار الناجمة عن الكوارث الطبتعية التي أصابت هذا البلد وانعكست على أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية:
    The present report reviews the political process under way in South Africa, the socio-economic situation in the country, its external relations and the response of the international community to developments there. UN ويستعرض هذا التقرير العملية السياسية الجارية حاليا في جنوب افريقيا، والحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وعلاقته الدولية واستجابة المجتمع الدولي للتطورات الحاصلة هناك.
    The monitoring also covers other aspects of the socio-economic situation, such as education, culture, tourism. UN ويغطي الرصد أيضاً الجوانب الأخرى للحالة الاجتماعية والاقتصادية مثل التعليم والثقافة والسياحة.
    6. While taking note of the information provided by the State party on the distribution by nationality and sex of the population residing in its territory and on the total number of nationals and non-nationals, the Committee notes the lack of statistical data in the State party's report on the ethnic composition of the population and the socio-economic situation of the various groups. UN 6- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تبويب السكان الذين يقيمون في أراضيها وإجمالي عدد المواطنين وغير المواطنين حسب الجنسية والجنس، بيد أنها تلاحظ أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن أي بيانات إحصائية بشأن التركيب الإثني لسكانها أو بشأن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لمختلف الشرائح التي يتألف منها السكان.
    Unfortunately, the rapid deterioration of the socio-economic situation on our continent and the frenetic profiteering of many unscrupulous individuals have perverted this once commendable practice into an inhuman traffic in children. UN ولسوء الحظ، أن سرعة تردي الأحوال الاجتماعية والاقتصادية على قارتنا وما يتسم به عدة أفراد لا ضمير لهم من روح استغلال محموم قد أفسدا هذا العرف الممارس، الذي كان في ما مضى جديرا بالثناء، وحولاه إلى اتجار لا إنساني بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more