"the socio-political" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية والسياسية
        
    • الاجتماعي والسياسي
        
    • الاجتماعي السياسي
        
    • السياسية الاجتماعية
        
    • الأوضاع الاجتماعية
        
    • الاجتماعية السياسية
        
    • السياسية والعامة للدولة
        
    This legislation will be submitted to Parliament as soon as the socio-political situation of the country allows. UN وسيحال هذا التشريع إلى البرلمان حين تسمح الأوضاع الاجتماعية والسياسية بذلك.
    Their principal activity is to prepare reports on the socio-political and economic situation. UN ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    At this stage in my statement, allow me to briefly mention the socio-political situation in my country, Côte d'Ivoire. UN واسمحوا لي، في هذه المرحلة من بياني، أن أشير باقتضاب إلى الحالة الاجتماعية والسياسية في بلدي كوت ديفوار.
    In 2002, the commercial sector was badly affected by the repercussions of the socio-political unrest of the previous two years. UN وخلال عام 2002، تأثر النشاط التجاري تأثراً بالغاً بسبب الاضطراب الاجتماعي والسياسي الذي شهده البلد خلال العامين الماضيين.
    The impetus for this was given by the socio-political dialogue. UN وكان الحوار الاجتماعي السياسي بالذات هو الكامن وراء هذه المبادرة.
    The husband and the wife retain his or her family name and given name, and may choose an occupation according to his or her wish and aptitude to take part in the socio-political life. UN ويحتفظ كل من الزوجين باسمه ولقبه، ويمكنه أن يختار مهنة حسب رغبته واستعداده للمشاركة في الحياة السياسية الاجتماعية.
    Their principal activity is to prepare reports on the socio-political and economic situation. UN ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Arrangements were made to open a third operational base in Lasanood to receive the caseload from Kenya, but this was deferred due to the socio-political problems in North-West Somalia. UN وتمت الترتيبات لفتح قاعدة عمليات ثالثة في لازانود لاستقبال مجموعة اللاجئين الموجودة في كينيا، غير أن هذه العملية قد تأجلت بسبب المشاكل الاجتماعية والسياسية في شمال غربي الصومال.
    The concept of adequate standard of living is relative, and is ultimately based on the socio-political experience of the people. UN ٨٣٢- إن مفهوم مستوى المعيشة الكافي مفهوم نسبي، ويستند في النهاية الى تجارب الناس الاجتماعية والسياسية.
    First of all socio-political rights for protecting the socio-political independence belong to the basic human rights. UN أولا، تنضم إلى حقوق الإنسان الأساسية، الحقوق الاجتماعية والسياسية وهى الحقوق الهادفة إلى تحقيق الاستقلالية الاجتماعية والسياسية.
    It is by drawing from the very source of this tradition that the Congo was able to launch a productive internal dialogue that enabled it to overcome the socio-political turmoil of the 1990s. UN وانطلاقا من ذلك التقليد تمكن الكونغو من البدء بحوار داخلي مثمر، مكّنه من التغلب على الفوضى الاجتماعية والسياسية في التسعينيات.
    Two approaches are proposed: looking at poverty and the question of rights and responsibilities; and looking at land degradation and the socio-political capacity to deal with food security. UN ويُقترح نهجان في هذا الصدد، هما بحث الفقر وموضوع الحقوق والمسؤوليات؛ وبحث تردي الأراضي والقدرة الاجتماعية والسياسية على معالجة موضوع الأمن الغذائي.
    He stated that the draft resolution required careful consideration and must take into account the Arab position on the situation in Lebanon, the socio-political structure of Lebanese society and the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. UN وذكر أن مشروع القرار يتطلب إمعان النظر ويجب أن يأخذ في الحسبان الموقف العربي إزاء الحالة في لبنان، والبنية الاجتماعية والسياسية للمجتمع اللبناني، ومصالح لبنان ووحدته واستقراره وسلامة أراضيه.
    Furthermore, the Committee was informed that, while the socio-political and security environment had improved significantly, UNOCI continued to operate in a complex and challenging environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأنه على الرغم من التحسن الكبير في البيئة الاجتماعية والسياسية والأمنية، لا تزال العملية تعمل في بيئة معقدة وصعبة.
    The Government of Uzbekistan began to undertake important work for the protection of women's rights and the securing of their full-fledged participation in the socio-political, socio-economic and cultural life of the country. UN ومنذئذ أخذت حكومة أوزبكستان تقوم بأعمال هامة لحماية حقوق المرأة وكفالة مشاركتها مشاركة كاملة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    the socio-political changes of the past decade have overtaken the world so fast that it has been hard to make the necessary changes, to throw out old habits. UN فالتغييرات الاجتماعية والسياسية التي حدثت في العقد الماضي باغتت العالم بسرعة كبيرة لدرجة أصبح من الصعب معها إجراء التغييرات الضرورية والتخلص من العادات القديمة.
    Their greater conscientiousness contributed to a calming of the socio-political climate after the general election. UN وقد أسهم هذا الوعي في إعادة السلام إلى المناخ الاجتماعي والسياسي بعد إجراء الانتخابات العامة.
    This leads to the socio-political context for desertification. UN ويثير هذا الجانب مسألة السياق الاجتماعي والسياسي للتصحر.
    Security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. UN والتحديات الأمنية في أفغانستان هي السبب والنتيجة بنفس القدر للوضع الاجتماعي السياسي في البلد.
    However, following the population displacements which had resulted from the socio-political crisis and armed conflict of 1993–1994, large tracts of perviously uncultivated land and wooded areas had had to be farmed. UN إلا أنه بعد نزوح السكان الناجم عن اﻷزمة السياسية الاجتماعية والنزاع المسلح خلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤، تعين زراعة مساحات كبيرة من اﻷراضي غير المزروعة سابقا والمناطق المحرجة.
    16. Togo is currently going through a period of social peace after the socio-political crisis of the 1990s. UN 16- تمر توغو في الوقت الحالي بمرحلة هدوء اجتماعي بعد الأزمة الاجتماعية السياسية التي شهدتها التسعينات.
    The Republic of Tajikistan is taking the necessary measures to ensure the participation of women on equal terms with men in the socio-political life of the country. UN اتخذت طاجيكستان التدابير اللازمة لضمان مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more