"the sociocultural" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية والثقافية
        
    • الاجتماعية الثقافية
        
    • الاجتماعي الثقافي
        
    • الاجتماعي والثقافي
        
    In doing so, we must fully take into account and respect the sociocultural environment and the values of the society in question. UN وإذ نفعل ذلك، يجب علينا أن نراعي مراعاة تامة البيئة الاجتماعية والثقافية والقيم الموجودة في ذلك المجتمع وأن نحترمها.
    the sociocultural and gender-specific aspects of escape and traumatisation, UN :: الجوانب الاجتماعية والثقافية والجوانب المتعلقة تحديدا بنوع الجنس والخاصة بالهروب والصدمات النفسية،
    In particular, the sociocultural consequences of infertility and childlessness should be further explored. UN وينبغي على وجه الخصوص مواصلة استكشاف اﻵثار الاجتماعية الثقافية لعدم اﻹنجاب وعدم وجود أولاد.
    The African Social Research Programme, now in the final stages of formulation, will have as its primary focus the sociocultural determinants of demographic behaviour. UN وسيركز برنامج البحوث الاجتماعية الافريقية، الذي يمر اﻵن بالمراحل النهائية من الصياغة، بشكل أساسي على المحددات الاجتماعية الثقافية للسلوك الديموغرافي.
    Delegations welcomed the Fund's new emphasis on the sociocultural context of programme development and delivery. UN ورحبت الوفود بالتركيز الجديد على السياق الاجتماعي الثقافي لوضع البرامج وتنفيذها.
    There are also variations in the sociocultural context in the flood-affected regions, which adds to the complexity of the response. UN وهناك أيضا فروق في السياق الاجتماعي والثقافي في المناطق المتضررة من الفيضانات وهو ما يزيد من تعقيد الاستجابة.
    That line of research is therefore concentrating on the sociocultural determinants of fertility behaviour. UN وبالتالي فإن هذا المسار البحثي يركز على المحددات الاجتماعية والثقافية للسلوك فيما يتعلق بالخصوبة.
    It encouraged the Government to consolidate human rights achievements, whilst noting the sociocultural, economic and financial constraints on implementing human rights commitments. UN وشجعت الحكومة على توطيد إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان واضعةً في اعتبارها الإكراهات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمالية التي تعيق الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This research includes a quantitative and qualitative study to determine the extent to which the message of the campaign has been put across and understood and how far there have been changes in the sociocultural patterns at the origin of gender violence. UN وشمل هذا البحث دراسة كمية وكيفية لتحديد درجة معرفة وتقبل الرسالة الموجهة من خلال هذه الحملة الإعلامية، بالإضافة إلى التقدم المحرز بخصوص الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى العنف الجنساني.
    The context for governance will also be informed by the sociocultural norms and the status and trends in biodiversity deterioration associated with the main economic sectors in the region. UN وسيتم أيضاً إثراء سياق الحوكمة بالقواعد الاجتماعية والثقافية وبالحالة والاتجاهات في تدهور التنوع البيولوجي المرتبط بالقطاعات الاقتصادية الرئيسية في المنطقة.
    Violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women that have been determined by the sociocultural factors that shape the masculine and the feminine gender and place women in a subordinate position to men. UN والعنف ضد المرأة مظهر من مظاهر العلاقة غير المتكافئة تاريخياً بين الرجال والنساء التي نتجت عن العوامل الاجتماعية والثقافية التي تشكل الفوارق بين الجنسين والتي تضع النساء في مرتبة أدنى من الرجال.
    This is a step forward for Qatari women, signalling as it does a marked shift in the way that the idea, which the Government welcomes and supports, of sending women to study abroad, is viewed in the sociocultural environment. UN ويتمثل هذا التطور الإيجابي بتغير ملموس في البيئة الاجتماعية والثقافية نحو ابتعاث الأنثى المرحب به رسمياً والمدعوم حكومياً.
    The programmes are based on the recognition of the sociocultural differences to be found in Chile that mean that sex education cannot be imposed through a single model and users have the right to choose from various ways of broaching the subject. UN وتقوم هذه البرامج على مراعاة الاختلافات الاجتماعية الثقافية الموجودة في شيلي، بمعنى أنه لا يمكن فرض نموذج واحد للتثقيف الجنسي ويحتفظ المستخدمون بحق الاختيار بين سبل مختلفة للتطرق إلى الموضوع.
    We applaud Denmark for its support in the ongoing programme of preservation and repatriation of archival and other material of the Danish West Indian period as a contribution to the sociocultural development of our people. UN ونحيي الدانمرك على ما تقدمه من دعم للبرنامج الجاري للمحافظة على المحفوظات وغير ذلك من المواد الخاصة بفترة جزر الإنديز الدانمركية الغربية، وإعادتها للوطن كإسهام في التنمية الاجتماعية الثقافية لشعبنا.
    Member States are encouraged to address the persistence of the sociocultural ideology inherited from the slavery period that contributes to the perpetuation of racism and racial discrimination against people of African descent. UN 25- يشجع الفريق العامل الدول الأعضاء على التصدي لبقاء الأيديولوجية الاجتماعية الثقافية الموروثة عن فترة الاسترقاق التي تساهم في استمرار العنصرية والتمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The main reasons for persistently experiencing such a situation, inter alia, are the sociocultural portrait of women and girls and their assigned role; existing practices of resource distribution; the division of labour; and the distribution of opportunities. UN والأسباب الرئيسية لاستمرار هذه الحالة هي، في جملة أمور، الصورة الاجتماعية الثقافية للنساء والفتيات والدور المسند إليهن؛ والممارسات الراهنة لتوزيع الموارد؛ وتقسيم العمل؛ وتوزيع الفرص.
    Because of the sociocultural constructions and practices, women are considered to be subordinate to men and second-class members/citizens both in the family and in the society. UN وبسبب الهياكل والممارسات الاجتماعية الثقافية تعتبر النساء أقل من الرجال ومواطنات من الدرجة الثانية سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    the sociocultural element of some limitations is reflected not only in national law but also in multilateral instruments. UN ولا يتبدّى العنصر الاجتماعي الثقافي لبعض القيود في القانون الوطني فحسبُ، بل في الصكوك المتعددة الأطراف أيضاً.
    However, the Committee remains concerned at the continued prevalence of domestic violence against women and children and the sociocultural tolerance thereof. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال والتسامح الاجتماعي الثقافي به.
    Goal 9 of the 2010 Biodiversity Target is to maintain the sociocultural diversity of indigenous and local communities, in particular: UN ويتمثل الهدف 9 من الغاية المتوخاة لعام 2010 في المحافظة على التنوع الاجتماعي الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ولا سيما:
    Its purpose was to consolidate the occupation and to destroy the sociocultural fabric of the Sahrawi people. UN ورأى أن الهدف من هذه السياسة هو تكريس الاحتلال وتمزيق النسيج الاجتماعي والثقافي للشعب الصحراوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more