"the sole authority" - Translation from English to Arabic

    • السلطة الوحيدة
        
    • وحدها سلطة
        
    • الهيئة الوحيدة
        
    It was, however, disappointing that the authority of the Agency as the sole authority for verification of the safeguards agreements had been undermined. UN إلا أن من دواعي خيبة الأمل أنه جرى تقويض سلطة الوكالة، وهي السلطة الوحيدة للتحقق من اتفاقات الضمانات.
    The IAEA was the sole authority competent to verify and guarantee compliance and so prevent the conversion of nuclear programmes to weapons purposes. UN والوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق وبضمان الامتثال، مما يمنع تحول البرامج النووية لأغراض صنع الأسلحة.
    It was also suggested that the Basel Convention was the sole authority to deal with hazardous waste and should accordingly be strengthened. UN وقيل إن اتفاقية بازل هي السلطة الوحيدة للتعامل مع النفايات الخطرة، وبالتالي ينبغي تقويتها.
    It was also suggested that the Basel Convention was the sole authority to deal with hazardous waste and should accordingly be strengthened. UN وقيل إن اتفاقية بازل هي السلطة الوحيدة للتعامل مع النفايات الخطرة، وبالتالي ينبغي تقويتها.
    However, as indicated in paragraph 7 above, the Committee also stresses that the General Assembly has the sole authority to approve the implementation of recommendations of the Advisory Committee. UN ومع ذلك، وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه، تؤكد اللجنة أيضا أن للجمعية العامة وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية.
    The Committee further notes from paragraph 15 of the Secretary-General's report that the General Assembly is the sole authority to determine the conditions of service and the pension benefits of the members of the Court and the judges of the Tribunals. UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 15 من تقرير الأمين العام أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي يعود إليها تحديد شروط الخدمة واستحقاقات المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين.
    The fact is that the boundary between Eritrea and Ethiopia has not only been delimited but it has also been demarcated without ambiguity by the sole authority mandated to carry out the task in accordance with the provisions of the Algiers Agreement. UN والواقع أن الحدود بين إثيوبيا وإريتريا لم تُعين فقط، بل تم ترسيمها أيضا على نحو لا غموض فيه، ومن جانب السلطة الوحيدة المخول لها القيام بهذه المهمة وفقا لأحكام اتفاق الجزائر.
    The President is the sole authority responsible for assessing reports that a State has failed to comply with an obligation under the statute and, depending on the circumstances of the case, for notifying the Security Council thereof; UN ورئيس المحكمة هو السلطة الوحيدة المسؤولة عن تقييم التقارير التي تفيد بعدم احترام أي دولة لالتزام يفرض النظام الأساسي، وإبلاغ مجلس الأمن بذلك، بحسب ظروف الحالة؛
    Her delegation reaffirmed the role of the Agency as the sole authority responsible for nuclear verification through the safeguards and verification system. UN وأعربت عن تأكيد وفد بلدها مرة أخرى لدور الوكالة بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي من خلال نظام الضمانات والتحقق.
    His delegation reaffirmed the role of IAEA as the sole authority responsible for nuclear verification and appreciated the extensive efforts made by the Agency in strengthening the safeguards and verification system. UN وأعرب عن تأكيد وفد بلده من جديد للدور الذي تضطلع به الوكالة بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي، وعن تقديره للجهود الواسعة النطاق التي تبذلها الوكالة من أجل تدعيم نظام الضمانات والتحقق.
    His delegation reaffirmed the role of IAEA as the sole authority responsible for nuclear verification and ensuring compliance with safeguards agreements. UN ويؤكد وفد بلده من جديد الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي وكفالة الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    The Government of Iraq is the sole authority to control Iraqi streets, and we are strengthening our stance against all illegal militias and corruption within our national security, army and police. UN وحكومة العراق هي السلطة الوحيدة التي تسيطر على الشوارع في العراق، ونحن نعزز موقفنا ضد كل المليشيات غير القانونية ولمكافحة الفساد داخل قوات الأمن الوطنية، والجيش، والشرطة.
    The measures in question have been put into effect by a decision of the TRNC Government, which is the sole authority responsible for political decision-making in the Republic. UN وقد نفذت تلك التدابير بقرار من حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص، وهي السلطة الوحيدة المسؤولة عن اتخاذ القرارات السياسية في الجمهورية.
    Therefore, any such operation must remain within the limits of the Charter which provides the criteria for intervention and gives the Security Council the sole authority to decide upon the appropriateness of an intervention and the modalities for such intervention; UN وبالتالي، يجب أن تظل أي عملية من هذه العمليات في حدود الميثاق الذي ينص على معايير التدخل ويعطي مجلس اﻷمن السلطة الوحيدة للبت في لزوم التدخل وطرائق القيام به؛
    I would like to stress that it is the Greek Cypriot side's unfounded claim that it is the sole authority over the entire island that is the real provocation and impediment to a peaceful settlement. UN وأود أن أؤكد بأن ادعاء الجانب القبرصي اليوناني الخالي من الصحة بأنه يمثل السلطة الوحيدة على كامل أراضي الجزيرة هو الاستفزاز الحقيقي بعينه والعائق أمام الوصول إلى تسوية سلمية.
    Fourth, IAEA, as the sole authority responsible for verifying implementation of comprehensive safeguards agreements, must maintain its neutrality, in conformity with its Statute. UN رابعا، يجب على الوكالة، بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، أن تحافظ على حيادها، وفقا لنظامها الأساسي.
    Fourth, IAEA, as the sole authority responsible for verifying implementation of comprehensive safeguards agreements, must maintain its neutrality, in conformity with its Statute. UN رابعا، يجب على الوكالة، بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، أن تحافظ على حيادها، وفقا لنظامها الأساسي.
    Such a measure cannot be accepted by the Government of the Republic of Cyprus since it entrenches upon the sovereign right of the Republic of Cyprus, albeit being the sole authority responsible for defining the points of entry to and exit from its territory. UN ولا يمكن لحكومة جمهورية قبرص، بحكم حق السيادة، الموافقة على تدبير من هذا القبيل، فهي السلطة الوحيدة المسؤولة عن تحديد نقاط العبور من وإلى أراضيها.
    The President is the sole authority responsible for assessing reports that a State has failed to comply with an obligation under the statute and, depending on the circumstances of the case, for notifying the Security Council thereof; UN ورئيس المحكمة هو السلطة الوحيدة المسؤولة عن تقييم التقارير التي تفيد بتقصير دولة ما في الامتثال لالتزام مقرر بموجب النظام الأساسي وعن أخطار مجلس الأمن بذلك، حسب ظروف القضية؛
    The Committee also recalls that in the context of cross-cutting issues relating to peacekeeping operations, the Assembly has the sole authority to approve the implementation of recommendations of the Committee (see resolution 64/269, sect. I, para. 2). UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه في سياق المسائل الشاملة لعدة قطاعات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام، فإن للجمعية العامة وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ توصيات اللجنة (انظر القرار 64/269، الجزء أولا، الفقرة 2).
    Is there any plan to make the Financial Investigations Unit the sole authority to which reports must be made and to make it responsible for assessing reports and referring them to other agencies for action? UN فهل هناك أي خطة لجعل وحدة التحقيقات المالية هي الهيئة الوحيدة التي يتعين تقديمك البلاغات إليها وجعلها مسؤولة عن تقييم التقارير بإحالتها إلى الوكالات الأخرى لاتخاذ إجراء بشأنها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more