Finally, in 1999 the claimant bought out his consortium partners and once again became the sole owner of the corporation. | UN | وأخيرا، اشترى صاحب المطالبة في عام 1999 حصة شركائه في اتحاد المستثمرين وأصبح من جديد المالك الوحيد للشركة. |
Until now, human beings have been prisoners of development capitalism, which states that man is the sole owner of the planet. | UN | ولا يزال بنو البشر حتى الآن أسرى لرأسمالية التنمية، التي ترى أن الإنسان هو المالك الوحيد للكوكب. |
She faced eviction from ...house they had shared for four decades, because he was the sole owner of the property in terms of their customary marriage. | UN | وواجهت احتمال الطرد من بيتها الذي تقاسماه طيلة أربعة عقود، لأنه كان المالك الوحيد للعقار بحكم زواجهما العرفي. |
Subsequently, the State party made it possible for her to become the sole owner of the forfeited real properties, which therefore remained in the family. | UN | ومكنتها الدولة الطرف في وقت لاحق من أن تصبح المالك الوحيد لهذه العقارات التي بقيت بالتالي ملكاً للأسرة. |
Each claimant asserts that she was the sole owner of the business as at 2 August 1990. | UN | وتجزم كل منهما أنها المالكة الوحيدة للمشروع حتى 2 آب/أغسطس 1990. |
The Indian claimant asserts that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, he was the sole owner of the businesses. | UN | ويؤكد المطالب الهندي أنه كان قبل غزو العراق واحتلاله للكويت المالك الوحيد للمحلين التجاريين. |
Similarly, the family of the deceased detainee asserts that the deceased detainee was the sole owner of the business. | UN | وعلى غرار ذلك، تؤكد أسرة المحتجز المتوفى أنه كان المالك الوحيد للمحلين التجاريين. |
Each claimant asserted that he/she was the sole owner of the business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وزعم كل من المطالبين بأنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Each claimant initially asserted that he was the sole owner of the business. | UN | وزعم كل منهما, في بادئ الأمر، أنه المالك الوحيد لهذا المشروع التجاري. |
Each claimant asserts that he/she was the sole owner of the business as at 2 August 1990. | UN | وادعى كل صاحب مطالبة أنه كان المالك الوحيد لهذه المؤسسة التجارية في 2 آب/أغسطس 1990. |
Whomever's bid proves most alluring to my employer will become the sole owner of the last piece of white oak in existence. | Open Subtitles | محاولة ايا كان يثبت معظم مغرية لصاحب العمل ستصبح المالك الوحيد للقطعة الماضي من خشب البلوط الأبيض في الوجود. |
Our client is the sole owner of the song he composed. | Open Subtitles | العميل لدينا هو المالك الوحيد للأغنية وهو يتألف. |
Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. | UN | وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها. |
Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. | UN | وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها. |
Under this agreement, the author's wife was required to pay the State one half of the total value of the property held jointly, while she became the sole owner of the properties concerned. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، طُلِب من زوجة صاحب البلاغ أن تدفع للدولة نصف القيمة الإجمالية للممتلكات المشتركة بينهما، في حين أنها كانت المالك الوحيد للعقارات المعنية. |
The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business on the basis that he was the sole owner of the business. | UN | وعليه, يوصي الفريق بمنح تعويض للمطالب غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري باعتباره المالك الوحيد لهذا المشروع. |
The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business on the basis that he was the sole owner of the business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبناء على ذلك, يوصي الفريق بتعويض المطالب غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري بحجة أنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
His assertion that he was the sole owner of the business at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait appears to rest on the fact that the business licence was registered in his name. | UN | ويبدو أن زعمه بأنه المالك الوحيد للمحل التجاري في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت يعتمد على واقع أن الرخصة التجارية مسجلة باسمه. |
The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business on the basis that he was the sole owner of the business. | UN | ولذلك يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المحل التجاري على أساس أنه كان المالك الوحيد للمحل التجاري. |
Each claimant asserted that he was the sole owner of the farm and its assets, and denied that the other claimant had a right to claim for losses in respect of the farm. | UN | وأكد صاحب كل من المطالبتين أنه المالك الوحيد للمزرعة وأصولها، ونفى أن يكون لصاحب المطالبة الآخر حق في المطالبة بتعويض عن خسائر المزرعة. |
27. The documentary evidence submitted by the Kuwaiti claimant in support of her assertion that she was the sole owner of the business is limited to the business licence that was registered in her name. | UN | 27- وتقتصر الأدلة المستندية التي قدمتها المطالبة الكويتية لدعم زعمها بأنها المالكة الوحيدة للمشروع التجاري على رخصة المشروع التي سجلت باسمها. |