"the sole purpose of" - Translation from English to Arabic

    • لغرض وحيد هو
        
    • لغرض واحد هو
        
    • الغرض الوحيد من
        
    • لغرض وحيد يتمثل
        
    • والغرض الوحيد من
        
    • لا لغرض سوى
        
    • غرضه الوحيد هو
        
    • بهدف وحيد هو
        
    • القصد الوحيد منها هو
        
    • يكون الغرض الوحيد
        
    • لا لشيء سوى لغرض
        
    • الهدف الوحيد من
        
    • لا لغرض إلا
        
    • لغرض محدد هو
        
    • لغرض وحيد وهو
        
    The above-listed guidelines are provided for the sole purpose of filling out the Request for Assistance. UN المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة.
    The above-listed guidelines are provided for the sole purpose of filling out the Request for Assistance. UN المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة.
    In accordance with the decision of the Assembly, support account funds are used for the sole purpose of backstopping and supporting peacekeeping operations at Headquarters. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تُستخدم أموال حساب الدعم لغرض وحيد هو دعم ومساندة عمليات حفظ السلام في المقر.
    The International Association for Volunteer Effort (IAVE) is the only international membership organization that exists for the sole purpose of promoting and supporting the development of more effective volunteer service worldwide. UN تمثل الرابطة الدولية للجهود التطوعية المنظمة ذات العضوية الدولية الوحيدة التي أقيمت لغرض واحد هو تعزيز ودعم إنشاء خدمة متطوعين تتسم بالمزيد من الفعالية في جميع أنحاء العالم.
    the sole purpose of emergency humanitarian action is to save lives. UN إن الغرض الوحيد من اﻷعمال الانسانية الطارئة هو انقاذ اﻷرواح.
    The Mission has put a tiger team in place with the sole purpose of expediting the recruitment process. UN أقامت البعثة فريق نمور تحقيقا لغرض وحيد يتمثل في التعجيل بعملية استقدام الموظفين.
    The challenge inspection shall be carried out for the sole purpose of determining facts relating to the possible non-compliance. UN ويجري التفتيش المباغت لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل.
    To create a human embryo with the sole purpose of destroying it in order to harvest tissue was abominable. UN فتخليق جنين بشري لغرض وحيد هو تدميره للحصول على أنسجته، عملية بغيضة.
    Those taxes are examined with the sole purpose of raising funds for development. UN وتدرس هذه الضرائب لغرض وحيد هو جمع الأموال اللازمة للتنمية.
    However, they should be taken into consideration for the sole purpose of establishing jurisdiction as a precondition for immunity. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لغرض وحيد هو إثبات قيام الولاية القضائية كشرط مسبق لقيام الحصانة.
    And this accident was caused for the sole purpose of carnage? Open Subtitles وهاته الحادثة تمت لغرض وحيد هو المذبحة ؟
    He moved here for the sole purpose of meeting her. Open Subtitles أنتقلا إلى هنا لغرض وحيد هو الاجتماع بها.
    You admit to coming to Malagasy for the sole purpose of killing President Njala? Open Subtitles أنت أعترفت انك قدمت إلى مدغشقر لغرض وحيد هو لقتل الرئيس نجالا؟
    The remedy of habeas corpus is also available for the sole purpose of ascertaining the treatment to which the appellant is being subjected and, if appropriate, to end any ill-treatment to which he may be subjected. UN ويتاح انتصاف أمر اﻹحضار أمام المحكمة لغرض وحيد هو التحقق من نوع المعاملة التي يتعرض لها المتظلم، وإنهاء أي معاملة سيئة ربما يتعرض لها، حسب الاقتضاء.
    While references are made to possible options in several instances, this is done for the sole purpose of facilitating consideration of these questions. UN وفي حين ترد اشارات إلى الخيارات الممكنة في حالات عديدة، إلا أن هذا يجيء لغرض واحد هو تيسير النظر في هذه المسائل.
    The United States embargo was in place for the sole purpose of bringing about much-needed change in Cuba. UN وأضاف قائلا إن الغرض الوحيد من الحظر الذي يفرضه بلده هو إحداث تغيير تحتاجه كوبا حاجة ماسة.
    In order to facilitate the work of the Main Committees, the General Committee may wish to recommend that the General Assembly also allocate item 119 to all the Main Committees for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programmes of work. UN ومن أجل تيسير عمل اللجان الرئيسية، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 119 إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد يتمثل في النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها واتخاذ إجراءات بشأنه.
    the sole purpose of all weaponry is to inflict injury or take lives. UN والغرض الوحيد من وراء كل اﻷسلحة هو إلحاق اﻷذى أو إزهاق اﻷرواح.
    The mere " administrative " detention of a person, for the sole purpose of gathering information would be unlawful. UN والاكتفاء باحتجاز الشخص احتجازاً " إدارياً " لا لغرض سوى لجمع المعلومات سيكون مخالفاً للقانون().
    In its resolution 1995/32 of 3 March 1995, the Commission decided to recommend to the Economic and Social Council to establish an open-ended inter-sessional working group with the sole purpose of elaborating a draft declaration, considering the draft submitted by the Sub-Commission. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينشئ فريقاً عاملاً بين الدورات ومفتوح العضوية غرضه الوحيد هو وضع مشروع إعلان، والنظر في المشروع المقدم من اللجنة الفرعية.
    Under supervision, civilians had been armed by the security forces with the sole purpose of ending the powerlessness to which they had frequently been reduced. UN وتزوﱢد قوات اﻷمن المدنيين بالسلاح تحت مراقبتها، وذلك بهدف وحيد هو وضع حد لحالة العجز التي وصلوا اليها.
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمـــة دوليـــة القصد الوحيد منها هو محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتضررة] في الفترة بين [تاريخين].
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    If this amount was not expressed in United States dollars then, for the sole purpose of comparison, it is expressed in this table in United States dollars using the August 1990 mid-point rate of exchange as indicated in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics, Vol. XLV, No. 4 (April 1991). UN فإن لم يرد ذلك المبلغ بدولارات الولايات المتحدة، فهو وارد في هذا الجدول، لا لشيء سوى لغرض المقارنة، بدولارات الولايات المتحدة باستخدام متوسط سعر الصرف لشهر آب/ أغسطس 1990 على نحو ما هو وارد في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة، المجلد 45، رقم 4 (نيسان/أبريل 1991).
    According to this decision, the sole purpose of the application for voluntary intervention was to represent Mr. Bibaud, as a lawyer would do, and not to assert any personal interests, as specified in the provision. UN وورد في هذا القرار أن الهدف الوحيد من هذا الطلب هو تمثيل السيد بيبو، مثلما يمكن لأي محام أن يفعل، وليس الدفاع عن مصلحة خاصة، على نحو ما ينص عليه الحكم المذكور.
    That was why her delegation hoped that the Member States would consider its suggestions objectively and with the sole purpose of making the United Nations more efficient and cost-effective. UN وهذا هو السبب في أن وفدها يأمل في أن تنظر الدول اﻷعضاء في اقتراحات وفدها بموضوعية لا لغرض إلا لجعل اﻷمم المتحدة تعمل بكفاءة أكثر وبفعالية كلفة.
    In that regard, President Nestor Kirchner appealed to the Islamic Republic of Iran to process the judicial request, for the sole purpose of clarifying the facts and judging those responsible, out of respect for the memory of the victims. UN وفي هذا الصدد، طالب الرئيس نيستور كرشنر جمهورية إيران الإسلامية بتيسير إجراءات الدعوى القضائية تحقيقا لغرض محدد هو استجلاء الوقائع ومحاكمة المسؤولين احتراما لذكرى الضحايا.
    I sometimes think you appear in my life for the sole purpose of making me feel inadequate. Open Subtitles أعتقد أنّكِ تظهرين في حياتي أحياناً لغرض وحيد وهو جعلي أشعر بأنّي غير كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more