"the solution that" - Translation from English to Arabic

    • الحل الذي
        
    the solution that was found was, of course, a compromise. UN وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا.
    the solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. UN لقد تمثل الحل الذي وافق عليه الجانبان في إقامة حكم ذاتي شبه شامل في تيرول الجنوبية.
    That may be the solution that will enable us to represent paragraphs 8 through 11 in one concise paragraph that lists the three proposals. UN وقد يكون هذا هو الحل الذي سيمكننا من عرض الفقرات من 8 إلى 11 في فقرة موجزة واحدة تدرج فيها المقترحات الثلاثة.
    I am satisfied that the solution that we have found with the groups has been endorsed by the Fifth Committee. UN وأشعر بالارتياح لأن الحل الذي توصلنا إليه مع المجموعات أيدته اللجنة الخامسة.
    We know that armaments are not a part of the solution that we seek towards attaining a secure and peaceful world. UN إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام.
    Let us all be part of the solution that begins in Bali. UN فدعونا نصبح سوياً جزءاً من الحل الذي سيبدأ في بالي.
    Let us all be part of the solution that begins in Bali. UN فدعونا نصبح سوياً جزءاً من الحل الذي سيبدأ في بالي.
    We are convinced that armaments are not a part of the solution that we seek for attaining a secure and peaceful world. UN ونحن مقتنعون بأن التسلح ليس جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم آمن وسلمي.
    Engagement while respecting legal limits is the solution that they are pushing. UN ويكمن الحل الذي يسعون إلى تحقيقه في المشاركة مع احترام القيود القانونية.
    We do not know how world public opinion will face up to the solution that some are trying to impose. UN وإننا لا نعلم كيف سيقف الرأي العام العالمي في وجه الحل الذي يحاول البعض فرضه.
    The Commission should adopt the solution that would be acceptable to the greatest number of delegations, but his delegation could not support the proposal. UN فينبغي أن تعتمد اللجنة الحل الذي يكون مقبولاً لدى أكبر عدد من الوفود، ولكن وفده لا يستطيع تأييد الاقتراح.
    Immodestly, I confess I invented the solution that makes it visible to us, so I named it after my late wife. Open Subtitles بمزيد من الفخر، أعترف بأني اخترعت الحل الذي يجعله مرئياً لنا ولهذا أسميته تيمناً بزوجتي الراحلة
    We think that nature always somehow manages to choose the solution that provides self-consistency. Open Subtitles نعتقد أن الطبيعة تختار فقط الحل الذي يؤدي إلى تناسق ذاتي
    I wish to state that my delegation is in favour of the solution that the President of the current session of the General Assembly serve as the Chairman of the Working Group during the present session, following the practice established last year. UN وأود القول بأن وفدي يحبذ الحل الذي يقضي بأن يتولى رئيس الدورة الراهنة للجمعية العامة رئاسة الفريق العامل خلال الدورة الحالية اتباعا لﻷسلوب الذي اختط في السنة الماضية.
    Ecosystems should no longer be treated as an afterthought, but seen as part of the solution that requires the involvement of a broader range of partners in the planning process. UN ينبغي ألا تُعامل النظم الإيكولوجية بعد الآن باعتبارها مسألة إضافية، ولكن باعتبارها جزءا من الحل الذي يتطلب مشاركة طائفة أوسع من الشركاء في عملية التخطيط.
    the solution that was mentioned by certain colleagues is to adopt a comprehensive and balanced programme of work that takes into account the security requirements of all and that could be implemented as soon as possible. UN ويتمثل الحل الذي اقترحه بعض الزملاء في اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يراعي الاحتياجات الأمنية للجميع ويمكن تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Each issue depends on the solution that is followed for the basic regime, that is, the legal form of holding securities by the investors and their intermediaries. UN وتتوقف كل مسألة على الحل الذي يُتبع فيما يتعلق بالنظام الأساسي، أي الشكل القانوني لاحتياز المستثمرين ووسطائهم للأوراق المالية.
    I am awaiting the letter of the solution that the United Nations will adopt one day regarding the problem of the aggression against, and occupation of our country by, people who are here in this very Hall and who have spoken falsely yesterday and today. UN إنني أنتظر نص الحل الذي ستعتمده الأمم المتحدة يوما ما فيما يتعلق بمشكلة الأشخاص الموجودين هنا الذين اعتدوا على بلادي وقاموا باحتلالها وكذبوا بالأمس واليوم.
    In that respect, it was mentioned that the solution that had been adopted concerning internal displacement was to identify the relevant standards in international human rights law and international humanitarian law and to create a third norm. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحل الذي اعتمِد بشأن التشريد الداخلي تمثل في تحديد المعايير ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإيجاد معيار ثالث.
    The Croatian Government urges the Security Council to take action in this direction and, by using the prospect of the joint declaration, to help to bring about the solution that shall meet the legitimate claims of Croatia on its territory and preserve the legitimate rights of the Serbian population in Croatia. UN وتحث الحكومة الكرواتية مجلس اﻷمن على اتخاذ اجراء في هذا الاتجاه، واستخدام امكانيات الاعلان المشترك للمساعدة على تحقيق الحل الذي يلبي المطالب المشروعة لكرواتيا في أراضيها ويصون الحقوق المشروعة للسكان الصربيين في كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more