"the somali region" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة الصومالية
        
    • منطقة صومالي
        
    • الإقليم الصومالي
        
    • والمنطقة الصومالية
        
    • منطقة الصومال
        
    The worsening human rights situation in the Somali region of Ethiopia was also of deep concern. UN كما أن تدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة الصومالية من إثيوبيا هو أيضا مما يثير القلق العميق.
    Measles outbreaks have also been reported in the Somali region and the SNNP region. UN وقد أفادت التقارير فعلا بظهور أوبئة الحصبة في المنطقة الصومالية ومنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية.
    41. Strengthened dialogue is needed with the Government to improve and increase humanitarian access in the Somali region in order to avert human suffering. UN 41 - ويتطلب الأمر إجراء حوار معزز مع الحكومة لتحسين وزيادة سبل وصول المساعدة الإنسانية في المنطقة الصومالية بغية تلافي المعاناة الإنسانية.
    Several areas are of special concern, including the Somali region, East and West Hararghe, and the Southern Nations, Nationalities, and Peoples Region (SNNPR). UN وتشكِّل عدة مناطق مصدر قلق خاص، بما فيها منطقة صومالي شرق وغرب هارارغي ومنطقة الأمم والوطنيات والشعوب الجنوبية.
    He confirmed that the International Committee of the Red Cross (ICRC) was not permitted to enter the Somali region or visit places of detention. UN وأكد السيد غيتاهون أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر غير مخولة لزيارة منطقة صومالي أو السجون.
    With respect to access in the Somali region, the representative said that UNICEF makes good use of the United Nations hubs and the spokes system, which has been designed to improve the logistics capacity in the region. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الإقليم الصومالي قال الممثل إن اليونيسيف تستفيد استفادة جيدة من النظام المحوري للأمم المتحدة الذي وضع لتحسين القدرة اللوجستية في المنطقة.
    Owing to the former war with Somalia, an unknown number of landmines and unexploded ordnances remain hidden in the soil, posing a threat to travellers and pastoralists in the Somali region. UN ونظرا للحرب السابقة مع الصومال، لا يزال عدد غير معروف من الألغام والذخيرة الخامدة مطمورا في التربة، مما يشكل خطرا محدقا بالمسافرين والرعاة في المنطقة الصومالية.
    UNICEF is planning to deploy two consultants in the drought-affected areas, in addition to one who is already in the Somali region. UN وتعتزم اليونيسيف إيفاد خبيرين استشاريين إلى المناطق المتضررة من الجفاف، بالإضافة إلى الخبير الاستشاري الموجود فعلا في المنطقة الصومالية.
    In Ethiopia, funding from the Central Emergency Response Fund filled unmet needs in the logistics and communications clusters and allowed for crucial field security operations to be implemented immediately in the Somali region. UN وفي إثيوبيا، ساعد التمويل الذي قدمه الصندوق على سد الاحتياجات التي لم تُلب في مجالي اللوجستيات والاتصالات وسمح بتنفيذ عمليات أمن ميداني حيوية على الفور في المنطقة الصومالية.
    20. Since June 2007, new humanitarian challenges have developed in the Somali region owing to the ongoing military operations by the Ethiopian National Defence Force in five zones. UN 20 - وقد طرأت منذ حزيران/يونيه 2007 تحديات جديدة في مجال المساعدات الإنسانية في المنطقة الصومالية بسبب استمرار العمليات العسكرية التي تقوم بها قوة الدفاع الوطني الإثيوبية في خمس مناطق.
    Reports indicate that some 200 pastoralist families fled to Hiran region from Ethiopia in March as a result of inter-clan clashes in Zone V in the Somali region of Ethiopia. UN وتشير التقارير إلى أن نحو 200 أسرة عاملة بالرعي فرت من إثيوبيا إلى منطقة هيران في آذار/مارس نتيجة للمناوشات الداخلية بين العشائر في المنطقة الخامسة في المنطقة الصومالية بإثيوبيا.
    ARM highlighted that there was no single newspaper in Ogaden and all media in the Somali region was owned by the Federal Government or the Regional State. UN وأكد مرصد الحقوق الأفريقي أن لا وجود لأية صحيفة في أوغادين وأن جميع وسائط الإعلام في المنطقة الصومالية تملكها الحكومة الاتحادية أو الحكومة الإقليمية(86).
    5. The border of the Somali region with the former Somalia, now Somaliland, Puntland and Somalia, is difficult to control and hence easily crossed by opposition groups, armed groups and smugglers transporting and trading electronic goods and weapons. UN 5 - وتصعب مراقبة حدود المنطقة الصومالية مع الصومال السابق، والمعروفة حاليا باسم صوماليلاند وبونتلاند والصومال، وبالتالي يسهل عبورها على الجماعات المعارضة والجماعات المسلحة والمهربين الذين ينقلون السلع الإلكترونية والأسلحة ويتاجرون بها.
    ARM indicated that Ethiopia had refused ICRC's access to visit prisons in the Somali region and recommended that Ethiopia give free access to international NGOs and ICRC to support the civilian population in that region. UN وأشار مرصد الحقوق الأفريقي إلى أن إثيوبيا رفضت دخول اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى السجون في المنطقة الصومالية وأوصت بأن تضمن إثيوبيا وصول المنظمات الدولية غير الحكومية واللجنة الدولية للصليب الأحمر بحرية لمساعدة السكان المدنيين في تلك المنطقة(30).
    Undertake credible and independent investigations of alleged human rights violations in the Somali region (United Kingdom); UN 18- إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في منطقة صومالي (المملكة المتحدة)؛
    United Nations agencies in Ethiopia have also reported the presence of " deportees " from " Somaliland " in the Somali region (Zone V) of Ethiopia, where they are placing an additional burden on the region's limited resources. UN وأفادت وكالات الأمم المتحدة في إثيوبيا أيضا عن وجود " مرحَّلين " من " صوماليلاند " إلى منطقة صومالي (المنطقة الخامسة) في إثيوبيا، حيث يشكلون عبئا إضافيا على موارد المنطقة المحدودة.
    (c) Favourably consider facilitating humanitarian access for international organizations and non-governmental organizations to areas where women and girls are affected by armed conflict, namely in the Somali region. UN (ج) النظر بعين العطف في تيسير السُبل الإنسانية أمام المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى دخول المناطق حيث تتضرّر نساء وفتيات بسبب النزاع المسلّح، أي في منطقة صومالي.
    The CSO Coalition informed that in the Somali region, it was reported that detained women and girls, as well as women and girls in urban areas, had routinely been sexually abused and raped by military groups. UN 16- وأبلغ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن تقارير تفيد أن نساءً وفتيات محتجزات في منطقة صومالي وكذلك في بعض المناطق الحضرية، يتعرضن بشكل متكرر للاعتداء الجنسي والاغتصاب على أيدي جماعات عسكرية(36).
    AI reported that, in August 2007, Sultan Fowsi Mohamed Ali, an independent mediator, was arrested in Jijiga, reportedly to prevent him from giving evidence to the UN fact-finding mission which visited the Somali region. UN 46- وأفادت منظمة العفو الدولية أن سلطان فوزي محمد علي، وهو وسيط مستقل، أُلقي القبض عليه في آب/أغسطس 2007 في بلدة جيجيغا لمنعه، حسب التقارير الواردة، من تقديم أدلة إلى بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة التي زارت منطقة صومالي.
    55. There are also increasing concerns over security and the potential for conflict in certain areas of the country in 2004, particularly in the Gambella region, bordering on the Sudan, and in the Somali region, bordering on Somalia. UN 55 - وهناك أيضا شواغل متزايدة بشأن الأمن، وإمكانية نشوب صراعات في مناطق معينة من البلد، في سنة 2004، لا سيما في إقليم غامبيلا الذي تتاخم حدوده السودان، وفي الإقليم الصومالي الواقع على حدود الصومال.
    30. In addition, there are concerns for internally displaced people (IDPs) in eastern Oromiya, the Somali region and the Gambella region, where conflict and ethnic tensions have caused displacement. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، ثمة قلق مبعثه الأشخاص المشردون داخليا في شرق أوروميا، والمنطقة الصومالية ومنطقة غامبيلا حيث أسفرت الصراعات والتوترات العرقية عن تشريد السكان.
    Ms. Waterval enquired about measures to protect civilians in the Somali region. UN 67- السيدة ووترفال تساءلت عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين في منطقة الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more