"the sophisticated" - Translation from English to Arabic

    • المتطورة
        
    • المتقدمة التي
        
    • المتطور
        
    • المعقدة
        
    • المتطوّرة
        
    This assertion deliberately ignores the sophisticated communications networks, as well as electronic funds transfers, that are indispensable to today's terrorists. UN وهذا التأكيد يتجاهل عن قصد شبكات الاتصالات المتطورة جدا فضلا عن التحويلات الإلكترونية للأموال التي لا بد منها لإرهابيي اليوم.
    the sophisticated methods of procurement proposed in Chapter IV bis would be desirable only if the procuring entities had the necessary time and money to devote to the complicated procedures which they entailed. UN وأكد أن أساليب الاشتراء المتطورة والمقترحة في الفصل الرابع مكررا تكون مستحسنة فقط في حالة توفر ما يلزم من وقت ومال لدى الجهات المشترية لتكريسهما لما تنطوي عليه هذه اﻷساليب من إجراءات معقدة.
    the sophisticated deception mechanisms employed by proliferators will require effective multilateralism and a whole-of-society approach. UN وستستوجب آليات الخداع المتطورة التي يستخدمها ناشرو أسلحة الدمار الشامل تعددية في الأطراف تتسم بالفعالية ونهجا مجتمعيا كاملا.
    Yet we must continue to fight with greater vigour, especially in the face of the sophisticated methods used by drug traffickers the world over. UN إلا أنه يجب علينا أن نواصل الكفاح بعزم أشد، لا سيما في مواجهة اﻷساليب المتقدمة التي يستعملها المتجرون بالمخدرات في العالم بأسره.
    The creation of a warlike atmosphere under the guise of staging military exercises of an offensive nature will only serve to exacerbate the situation on the island as tension is already very high due to the Greek Cypriot side's decision to deploy the sophisticated S-300 missile system. UN إن خلق جو مشابه لجو الحرب في شكل القيام بتمارين عسكرية ذات طابع هجومي، لن يسهم إلا في زيادة الحالة خطورة في الجزيرة، نظرا إلى ازدياد حدة التوتر إلى حد كبير بسبب القرار الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني بنشر نظام القذائف المتطور من طراز S-300.
    Indeed, given the sophisticated nature of such contracts, it might be preferable to hold the topic over for future work. UN والواقع أنه نظرا إلى الطبيعة المعقدة لتلك العقود، قد يكون من المفضل إرجاء الموضوع لبحثه في عمل مستقبلي.
    Considering the sophisticated new technologies terrorist elements are utilizing today, effective international cooperation to prevent the proliferation of weapons of mass destruction takes on a whole new meaning and urgency. UN ونظرا للتكنولوجيا الجديدة المتطورة التي تستخدمها العناصر الإرهابية اليوم، فإن التعاون الدولي الفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يتخذ معنى وطابعا ملحا جديدين كلية.
    Among the sophisticated systems that have been found in the hands of terrorists are man-portable air defence systems (MANPADS), short-, medium- and long-range rockets, missiles, unmanned aerial vehicles and other weapons. UN ومن المنظومات المتطورة التي عُثر عليها في أيدي الإرهابيين منظومات الدفاع الجوي المحمولة، والصواريخ المتوسطة والبعيدة المدى والقذائف التسيارية والطائرات بدون طيارين وغيرها من الأسلحة.
    Among the sophisticated systems that have been found in the hands of terrorists are MANPADS, short, medium and long range rockets, missiles, UAVs and others. UN فمن بين المنظومات المتطورة التي تبين أنها في أيدي الإرهابيين منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، والصواريخ والقذائف والطائرات الموجهة وغير ذلك من المنظومات القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى.
    In the view of the Office, it was necessary to have adequate technical staff available to supervise the operations and maintenance of the sophisticated equipment and construction of the Centre. UN ويرى المكتب أن من الضروري توافر عــدد كاف مــن المــوظفين الفنيين لﻹشراف على تشغيل وصيانة المعدات المتطورة الموجودة في المركز، وعلى بنائه.
    However, such actions were often defeated by the sophisticated and ever-changing techniques used by drug-smuggling networks, which did not respect national frontiers. UN بيد أنه كثيرا ما كانت تلك اﻷعمال تُحبَط بفعل التقنيات المتطورة والدائمة التغيير التي تستخدمها شبكات تهريب المخدرات التي لا تحترم الحدود الوطنية.
    The Government also reports that the adoption of this legislation does not seem enough to prevent such practices in view of the sophisticated communications technology with which organized crime is now equipped. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن اعتماد هذا التشريع لا يبدو أنه كافٍ لمنع حدوث هذه الممارسات بالنظر إلى تكنولوجيا الاتصالات المتطورة التي تتسلح بها اﻵن الجريمة المنظﱠمة.
    The possibility of increasing the sentence upon review and within the terms of the charges and the remedies sought is characteristic of all the sophisticated legal orders to be found in Spain's neighbours. UN أما إمكانية تشديد الحكم بعد إعادة النظر في القضية وضمن نطاق التهم المعتبرة ووسائل التظلم الملتمسة، فهي خاصية من خواص كافة النظم القانونية المتطورة الموجودة في البلدان المجاورة لإسبانيا.
    Letitia,the sophisticated socialite, patrick,the principled politician... no,I'm--I'm not gonna go into a hotel and give a tranny hooker a check. Open Subtitles لاتيشا.. الاجتماعيه المتطورة باتريك..
    The high cost of some of the sophisticated equipment used in drug control has not only limited the fight of the small and poor nations against drug trafficking but has also to some extent alienated them from the international effort to control global drug abuse. UN إن التكلفة المرتفعة لبعض المعدات المتطورة المستخدمة في مراقبة المخدرات لم تحد من مكافحة الدول الصغيرة والفقيرة للاتجار بالمخدرات فحسب، بل أيضا أبعدتها الى حد ما عن الجهود الدولية التي تبذل من أجل كبح إساءة استعمال المخدرات عالميا.
    The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. UN وشراء منظومة القذائف الروسية المتطورة س - ٣٠٠ وتوفير قواعد عسكرية وجوية وبحرية لليونان والتقدم من طرف واحد لعضوية الاتحاد اﻷوروبي ليست إلا أمثلة قليلة من أمثلة تحطيم المعالم المتصلة بأي حل.
    Ever since the inception of the Joint Military Doctrine with Greece in 1993, the Greek Cypriot administration has undertaken an unprecedented build-up of arms and armed forces, including the purchase of the sophisticated S-300 missile system in contravention of successive Security Council resolutions on Cyprus. UN ومنذ عقد الاتفاق العسكري المشترك مع اليونان في عام ١٩٩٣، اضطلعت اﻹدارة القبرصية اليونانية بتعزيز لم يسبق له مثيل لﻷسلحة والقوات المسلحة، بما في ذلك شراء منظومة القذائف المتطورة من طراز S-300، مما يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن المتعاقبة عن قبرص.
    34. Ms. Cartwright, noting how much more refined the Government's policies, programmes and legislative reforms had become since its initial report, observed that Spain was now at the sophisticated stage where the easy things had been done and only the major problems more resistant to solution remained. UN 34 - السيدة كارترايت: أشارت إلى التطوير الكبير الذي حققته الحكومة في سياساتها وبرامجها وإصلاحاتها التشريعية منذ تقريرها الأول، ولاحظت أن إسبانيا هي الآن في المرحلة المتقدمة التي تمّ فيها إنجاز الأمور السهلة ولا تزال المشاكل الرئيسية الأصعب حلاً باقية.
    13. Projects carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime are aimed at upgrading the technical capacity of law enforcement agencies to keep pace with the sophisticated technology employed by organized criminal groups. UN 13- وتهدف المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى رفع مستوى القدرة التقنية لدى أجهزة إنفاذ القانون لكي تواكب التكنولوجيا المتقدمة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة.
    43. In spite of the many investigations undertaken and the sophisticated nature of Israel's military justice system, the Committee has concerns about the investigations conducted into the Gaza conflict thus far. UN 43- وعلى الرغم من التحقيقات العديدة التي بوشرت والطابع المتطور لنظام العدالة العسكري لإسرائيل، فإن لدى اللجنة شواغل إزاء التحقيقات التي أجريت بها بشأن النزاع في غزة حتى الآن.
    We in this Congress have a responsibility to protect America's children from the sophisticated, aggressive, relentless marketing ofjunk food to our children. Open Subtitles نحن في هذا الكونغرس لدينا مسؤولية (لحماية أطفال (أمريكا من المتطور والعدواني
    They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. UN وتهيئ أيضا فرصة للفريق لبيان الوسائل المعقدة التي تستخدمها الجماعات المسلحة لتحصين نفسها واستغلال هيمنتها الإقليمية.
    Due to the sophisticated nature of the crimes, we believe that we're looking for a male unsub who's at least 30, who's torturing his victims. Open Subtitles بسبب الطبيعة المعقدة للجرائم فنحن نظن أننا نبحث عن جاني ذكر عمره 30 على الأقل
    Milestones included the new field mobility policy, the sophisticated and transparent recruitment process, the empowerment of unit chiefs and the rewards for excellence, teamwork and innovation. UN ومن المعالم البارزة في ذلك السياسة العامة الجديدة بشأن تنقّل الموظفين في العمل الميداني، وعملية التوظيف المتطوّرة والشفّافة، وإسناد الصلاحيات إلى رؤساء الوحدات، وتقديم المكافآت بشأن التفوّق، والعمل الجماعي في الأفرقة، والابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more