"the source adds that the" - Translation from English to Arabic

    • ويضيف المصدر أن
        
    • وأضاف المصدر أن
        
    the source adds that the right to a fair trial is inalienable and constitutes a guarantee necessary to the effective enjoyment of all human rights and the preservation of legality in a democratic society. UN ويضيف المصدر أن الحق في محاكمة عادلة هو حق غير قابل للتصرف ويشكِّل ضماناً ضرورياً من أجل التمتع الفعال بحقوق الإنسان كافةً ومن أجل الحفاظ على الطابع القانوني في مجتمع ديمقراطي.
    the source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. UN ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
    the source adds that the telephone line to the place where she is being held has been disconnected. UN ويضيف المصدر أن خط الهاتف إلى المكان المحتجزة فيه قد قطع.
    the source adds that the refugee status of these individuals has not been respected. UN ويضيف المصدر أن صفة اللاجئ التي يتمتع بها هذان الشخصان لم تحترم.
    the source adds that the reliability of the VaporTracer tests has been questioned in the United States of America and notes that, since there is only one VaporTracer device in Nicaragua, it is impossible to carry out independent cross-checks of findings. UN وأضاف المصدر أن موثوقية اختبار تعقّب الأبخرة كانت محل تساؤلات في الولايات المتحدة الأمريكية وأشار إلى تعذر التحقق من النتائج على نحو مستقل لأنه لا يوجد سوى جهاز واحد فقط لتعقّب الأبخرة في نيكاراغوا.
    11. the source adds that the violation of article 32 of the Constitution, which guarantees respect for due process, is particularly serious. UN 11- ويضيف المصدر أن انتهاك المادة 32 من الدستور التي تضمن احترام الإجراءات القانونية الواجبة ينطوي على خطورة خاصة.
    11. the source adds that the offence of pre-criminal social dangerousness creates a climate of legal uncertainty in which citizens fear punishment even when they have committed no offence whatsoever. UN 11- ويضيف المصدر أن الاتهام بالخطورة الجنائية على المجتمع يثير حالة من انعدام الأمن القضائي حيث يخشى فيها المواطن من معاقبته حتى إذا لم يرتكب أي جرم.
    the source adds that the severity of Hong Won Ok's punishment for committing treason against the State is compounded by the guilt by association she bears as a result of the accusation of espionage against her husband and his consequent indefinite detention since 1962. UN ويضيف المصدر أن شدة العقاب الذي لقيته هونغ ون أوك لجرم خيانة الدولة تضاعفت بسبب إدانتها بجرم بالتبعية نتيجة اتهام زوجها بالتجسس واحتجازه لفترة غير محددة منذ عام 1962.
    7. the source adds that the proceedings against Mr. Kakoun were flawed because: UN 7- ويضيف المصدر أن الإجراءات ضد السيد كاكون كانت معيبة بسبب ما يلي:
    13. the source adds that the physical and psychological integrity of Mr. Ferrer García and his family are threatened. UN 13- ويضيف المصدر أن السلامة البدنية والنفسية للسيد فيرّير غارثيّا وأسرته مهددة في الوقت الراهن.
    the source adds that the persons mentioned in the communication are still detained in unknown places, and their family members and lawyers are not allowed to visit them. UN ويضيف المصدر أن الأشخاص المشار إليهم في البلاغ ما زالوا معتقلين في أماكن مجهولة، وأنه لا يُسمح لأفراد أسرهم ومحاميهم بزيارتهم.
    the source adds that the release of Mr. Zouari for " humanitarian reasons " does not alter the arbitrary nature of his detention. UN ويضيف المصدر أن الإفراج عن السيد الزواري " لأسباب إنسانية " ينبغي ألا ينسينا الطابع التعسفي لاحتجازه.
    the source adds that the Cuban authorities harp on this background to discredit his activities and justify his current imprisonment to the international community. UN ويضيف المصدر أن السلطات الكوبية تتذرع بهذه الخلفية لوصم أنشطته الحالية وتبرير سجنه في الوقت الراهن أمام المجموعة الدولية.
    the source adds that the testimony given at the trial and the evidence collected during the forensic examination did not identify Mr. Samaali as the perpetrator of the offences with which he had been charged. UN ويضيف المصدر أن الشهادة المقدمة في جميع المحاكمات والأدلة التي تم جمعها أثناء الفحص الجنائي لم تحدد أن السيد سماعلي هو الجاني في التهم الموجهة إليه.
    12. the source adds that the solitary confinement of Mr. Lakel and the failure to honour the permits to visit him issued by the public prosecutor of the Supreme Court exposed him to the possibility of acts of torture and other forms of mistreatment. UN 12- ويضيف المصدر أن الحبس الانفرادي للسيد لاكيل وعدم احترام تصاريح زيارته التي أصدرها المدّعي العام للمحكمة العليا عرّضاه لإمكانية الخضوع لعمليات تعذيب وغيرها من أشكال إساءة المعاملة.
    31. the source adds that the detention of the eight persons, although recommended by the International Investigation Commission and ordered by the Lebanese examining magistrate, is under the responsibility of the Lebanese courts. UN 31- ويضيف المصدر أن احتجاز الأشخاص الثمانية، رغم أن لجنة التحقيق الدولية أوصت به وأن قاضي التحقيق اللبناني أمر به، هو مسؤولية المحاكم اللبنانية.
    13. the source adds that the capture of these individuals was exploited politically by the then government party in El Chapare, where photographs of Cortés Aguilar, represented as a drug trafficker, with Evo Morales, were distributed, with the aim of attacking Evo Morales. UN 13- ويضيف المصدر أن الحزب الحاكم آنذاك سعى إلى أن يستغل سياسياً اعتقال هؤلاء الأشخاص في إل تشاباري حيث قيل إنه نُشرت صور لكورتيس أغيلار، الذي قدم على أساس أنه متجر بالمخدرات، مع إيفو موراليس لإيذاء هذا الأخير.
    the source adds that the petitioners may also be detained for violating the " Party's Ten Principles for the Establishment of the One-Ideology System " , and in particular the following: UN 16- ويضيف المصدر أن الملتمسين قد يكونون محتجزين بسبب انتهاك " مبادئ الحزب العشرة التي يقوم عليها نظام الإيديولوجيا الواحدة " ، وبالخصوص ما يلي:
    18. the source adds that the detention of this individual is motivated by acts that form part of the exercise of the human rights to freedom of opinion, expression, association and peaceful protest and demonstration. UN 18- ويضيف المصدر أن دوافع احتجاز هذا الشخص هي وقائع تدخل ضمن ممارسة حق الإنسان في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر والاحتجاج السلميين.
    41. the source adds that the Public Prosecution Service has never specified the circumstances or the factual details of the alleged offence of " persuasion and incitement " with which Mr. López Mendoza is charged. UN ٤١- ويضيف المصدر أن دائرة المدعي العام لم تحدد بتاتاً الظروف أو التفاصيل الوقائعية لجريمة " الاستدراج والتحريض " المزعومة التي اتهم بها السيد لوبيز ميندوزا.
    15. the source adds that the office entrusted with the investigation, Special Prosecution Office 55 in Medellín, cannot be considered an independent body, since it is located within the premises of CEAT. UN 15- وأضاف المصدر أن المكتب الذي كلف بالتحقيق، أي مكتب الادعاء الخاص رقم 55 في ميديلين، لا يمكن أن يعتبر هيئة مستقلة، ما دام موجوداً في مقر الفرقة الخاصة لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more