the source maintains that these persons were sentenced despite the fact that they had told the judge that their confessions had been obtained under torture. | UN | ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف. |
the source maintains that the deprivation of liberty was arbitrary and contests the release for humanitarian reasons. | UN | ويؤكد المصدر أن الحرمان من الحرية كان إجراء تعسفياً ويعترض على الإفراج لأسباب إنسانية. |
the source maintains that this type of detention, which is not provided for in any legislation, is arbitrary in nature. | UN | ويؤكد المصدر أن نظام الاحتجاز هذا الذي لا ينص عليه أي قانون نظام تعسفي. |
the source maintains that Mr. Omar's detention is thus arbitrary, in view of the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial. | UN | وعليه، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد عمر هو احتجاز تعسفي، لأنه لا يراعي المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة. |
the source maintains that those aspects also reflect the political nature of the charges. | UN | ويدعي المصدر أن تلك الجوانب تجسد أيضاً الطبيعة السياسية للتهم. |
the source maintains that the investigation was not intended to collect evidence for both the prosecution and the defence. | UN | ويفيد المصدر أن التحقيق لم يجر من أجل الإثبات والنفي. |
the source maintains that Mr. Gam was tortured with the aim of extracting confessions to the charges against him. | UN | ويؤكد المصدر أن السيد غام تعرض للتعذيب بهدف انتزاع اعترافاته بالتهم الموجهة إليه. |
the source maintains that Mr. Gam was and remains a herdsman and, at the time of his arrest, he was attempting to undertake work as a herdsman. | UN | ويؤكد المصدر أن السيد غام كان وما زال راعياً، ولدى إلقاء القبض عليه كان يحاول العمل راعياً. |
Following these events, the source maintains that Chen Guangcheng's extended family was the subject of reprisals. | UN | ويؤكد المصدر أن أسرة تشين غوانغتشينغ الموسعة تعرضت، عقب هذا الحدث، لأعمال انتقامية. |
the source maintains that this is contrary to article 9, paragraph 3, of the ICCPR. | UN | ويؤكد المصدر أن ذلك يتعارض مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
the source maintains that the bail amount was not appropriate for the charges against Mr. Kaboudvand, as such high bail amounts are reserved for suspects on murder charges and similar crimes. | UN | ويؤكد المصدر أن مبلغ الكفالة لا يتناسب مع التهم الموجهة إلى السيد كابودفند، حيث إن مبالغ الكفالات المرتفعة هذه مخصصة للمشتبه بهم في ارتكاب جرائم قتل وجرائم مماثلة. |
the source maintains that the authorities have no information to substantiate any reasonable suspicion that he has committed acts that could form the basis of such detention. | UN | ويؤكد المصدر أن السلطات لا تملك معلومات تدعم أي اشتباه معقول في ارتكابه أفعالاً يمكن أن تشكل أساساً لهذا الاحتجاز. |
the source maintains that the court decision to which the Government refers acquitted Mr. Al Jabouri of all charges. | UN | ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري. |
the source maintains that the accused went voluntarily to the police's homicide division, where he was arrested. | UN | ويؤكد المصدر أن المتهم قد سلّم نفسه طواعيةً إلى شُعبة مكافحة جرائم القتل بجهاز الشرطة المذكور، مما أسفر عن احتجازه. |
Similarly, the source maintains that there is no justification available for the hearings to be held in camera. | UN | وبالمثل، يؤكد المصدر أنه لا يوجد أي مبرر متاح لعقد جلسات استماع مغلقة. |
In the case in hand, the source maintains that Mr. Alkhawaja has been a longstanding advocate of non-violent democratic reform in the country and promotion of national unity. | UN | وفي الحالة قيد النظر يؤكد المصدر أن السيد الخواجة منخرط منذ أمد بعيد في الدعوة إلى الإصلاح الديمقراطي السلمي في البلد وإلى تحقيق الوحدة الوطنية. |
16. In the light of the preceding information, the source maintains that Mr. Lapiro de Mbanga's detention is arbitrary. | UN | 16- وفي ضوء ما تقدم، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد لابيرو دي مبانغا تعسفي. |
the source maintains that only a judicial body is competent to rule on a person's detention. | UN | ويدعي المصدر أن الهيئة قضائية وحدها هي المختصة بالبت في احتجاز شخص ما. |
the source maintains that the observers had been blocked from attending the trial despite having purportedly complied with the stipulated procedures and furnished the requisite documentation. | UN | ويدعي المصدر أن المراقبين منعوا من حضور المحاكمة رغم الادعاء بامتثالهم للإجراءات المنصوص عليها وتقديمهم الوثائق المطلوبة. |
the source maintains that the indictments chamber disregarded grounds for nullity raised by the defence and refused to acknowledge the shortcomings of the investigation, particularly the authorities' failure to make an effort to gather evidence for the defence and the lack of a ballistics report. | UN | ويفيد المصدر أن دائرة الاتهام تغاضت عن أسباب البطلان التي أثارها الدفاع وامتنعت عن إثبات العيوب التي شابت التحقيق، لا سيما عدم وجود تحقيق في دفوع الدفاع وغياب تقرير خبرة بشأن حَرَكَةِ القَذَائِف. |
10. In addition, the source maintains that, contrary to the statement of the Government, all the concerned persons are deprived of medical attention and care. | UN | 10- وإضافة إلى ذلك، أكد المصدر أن الأشخاص المعنيين جميعاً، على عكس ما تدّعيه الحكومة، محرومون من الملاحظة والرعاية الطبية. |
25. Lastly, the source maintains that, although the courts had had the psychiatric report since July 2006, nothing was done to ensure the defence of Mr. El Ghanam's rights and he was left without a lawyer and without a guardian. | UN | 25- وأخيراً يدفع المصدر بأن العدالة اطلعت منذ تموز/يوليه 2006 على تقرير الطب النفسي وأنها لم تتخذ أي إجراء يكفل حماية حقوق السيد الغنام الذي كان من دون محام ولا وصي. |
9. Third, the source maintains that Mr. Sanad's detention is contrary to article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant. | UN | 9- ثالثاً، يرى المصدر أن احتجاز السيد سند يتعارض مع الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد. |
the source maintains that Mr. Abdallah was prosecuted as an accessory in this case merely because his name had been added by hand to the list of accused persons. | UN | ويدفع المصدر بأنه لم يلاحَق بصفته شريكاً في هذه القضية إلا بسبب إضافة اسمه بخط اليد على قائمة الأشخاص المتهمين. |
the source maintains that Mr. Kaddar did not have a proper defence. | UN | ويزعم المصدر أن السيد قدار لم يحظ بدفاع مناسب. |