"the source refers" - Translation from English to Arabic

    • ويشير المصدر
        
    • يشير المصدر
        
    7. In its observation on the Government’s reply, the source refers to 20 out of the 33 minors concerned. UN ٧- ويشير المصدر في تعليقه على رد الحكومة، إلى ٠٢ قاصراً من أصل ٣٣ من بين المعنيين.
    the source refers to the provisions of the domestic law which require the arrested person to be presented with a warrant and informed of the reasons justifying an arrest. UN ويشير المصدر إلى أحكام القانون المحلي التي تقضي بالاستظهار بمذكرة التوقيف وإبلاغ الموقوف بالأسباب التي تبرر توقيفه.
    the source refers to relevant jurisprudence, according to which non-compliance with the three-day period provided for in article 217, paragraph 3, is not grounds for rendering the judgement null and void, but simply pushes back the starting date of the period allowed for lodging an appeal in cassation. UN ويشير المصدر إلى السوابق القضائية ذات الصلة التي تبين أن عدم احترام مُهلة الأيام الثلاثة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 217 لا يؤدي إلى البطلان، ولكن يؤدي فقط إلى تأخير بدء مهلة النقض.
    Finally, the source refers to the fact that neither the defendant nor his lawyers were informed about the date of his appeal in court. UN وأخيراً يشير المصدر إلى أن المدعى عليه، شأنه في ذلك شأن محاميه، لم يُعلم بتاريخ استدعائه إلى المحكمة.
    the source refers to the fact that the key evidence used in the criminal proceedings was flawed: the photographs, forced identification and the fabrication of an alleged confession in the form of a modus vivendi and operandi report. UN إذ يشير المصدر إلى الأصول المعيبة للدليل الرئيسي في هذه الدعوى الجنائية وهو: الصور الفوتوغرافية، والتعرّف عليه عن طريق التحريض، وتلفيق اعتراف مزعوم له في شكل تقرير عن أسلوب معيشته وعمله.
    the source refers to the Court's regulations requiring prosecutors to bring defendants before the State Security Court no later than seven days following their arrest. UN ويشير المصدر إلى أنظمة المحكمة التي تتطلب من المدعين العامين إحالة المدعى عليهم للمثول أمام المحكمة في مدة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ توقيفهم.
    the source refers to opinion No. 30/2008 of the Working Group, which declares the detention of Mr. Jayasundaram as arbitrary. UN ويشير المصدر إلى الرأي رقم 30/2008 الصادر عن الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز السيد جاياسوندارام تعسفي.
    the source refers to the arrest (respectively on 8, 22 and 27 December 2003) and administrative detention by SSI of three other Shia Muslims, Mohammed `Omar, Ahmad Gom'a and `Adel elShazli. UN ويشير المصدر إلى اعتقال ثلاثة آخرين من الشيعة (في 8 و22 و27 كانون الأول/ديسمبر 2003) وصدور أوامر الاعتقال الإداري من أمن الدولة بصددهم، وهم محمد عمر وأحمد جمعه وعادل الشاذلي.
    13. the source refers to the Bahraini Constitution which prescribes that the " freedom of opinion ... is guaranteed. UN 13- ويشير المصدر إلى الدستور البحريني الذي ينص على أن " حرية الرأي [...] مكفولة.
    the source refers to the Working Group's previous opinions (No. 20/2003 and No. 19/2004), dealing with cases of human rights defenders in Viet Nam and holding that their deprivation of liberty was arbitrary. UN ويشير المصدر إلى رأيين سابقين للفريق العامل (رقم 20/2003 ورقم 19/2004)، يتناولان حالتين لمدافعين عن حقوق الإنسان في فييت نام ويعتبران أن حرمانهما من الحرية هو حرمان تعسفي.
    9. the source refers to article 9 of the Universal Declaration of Human Rights which states that " no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . UN 9- ويشير المصدر إلى المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حبسه أو نفيه " .
    10. the source refers to Decision No. 6/PUU-V/2007 of 17 July 2007, in which the Constitutional Court of Indonesia ruled that articles 154 and 155 of the Criminal Code - under which Mr. Karma was charged - are unconstitutional and have no binding legal effect. UN 10- ويشير المصدر إلى الحكم رقم 6/PUU-V/2007 الصادر في 17 تموز/يوليه 2007، الذي حكمت بموجبه المحكمة الدستورية لإندونيسيا بأن المادتين 154 و155 من القانون الجنائي - الذي اتُهم بموجبه السيد كارما - غير دستوريتين وغير ملزمتين قانوناً.
    the source refers to the Human Rights Committee's finding that a delay of seven days violates the Covenant's requirement of prompt information in article 9, paragraph 2. UN ويشير المصدر إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد خلصت إلى أن التأخير في ذلك لمدة سبعة أيام فيه خرقٌ للشرط الوارد في الفقرة 2 من المادة 9 من العهد والمتمثل في إبلاغ الشخص سريعاً().
    the source refers to the Working Group's Deliberation No. 7 on issues related to psychiatric detention, in which the Working Group stated that " psychiatric detention shall not be used to jeopardize someone's freedom of expression " . UN 14- ويشير المصدر إلى مداولة الفريق العامل رقم 7 المتعلقة بالمصحات النفسية، حيث أشار الفريق العامل إلى أن " الاحتجاز في المصحات النفسية ينبغي ألاّ يُلجأ إليه لتعريض حرية الفرد في التعبير للخطر " .
    the source refers to article 29 the Socialist Republic of Viet Nam's Constitution which states that " State organs, units of armed forces, economic organizations, and individuals have the duty to implement State regulations on the rational use of natural resources and protection of the environment " . UN ويشير المصدر إلى المادة 29 من دستور جمهورية فييت نام الاشتراكية الذي ينصّ على أنّه " يقع على هيئات الدولة، ووحدات القوات المسلحة، والمنظمات الاقتصادية، والأفراد واجب تنفيذ لوائح الدولة المتعلقة بالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وحماية البيئة " .
    the source refers to the three-tier test elaborated by the Human Rights Committee, namely that (a) the restriction must be clearly provided by law; (b) it must pursue one of the legitimate aims articulated in article 19, paragraph 3, and (c) it must be proportional to, and necessary for, the accomplishment of that objective. UN ويشير المصدر إلى الاختبار الثلاثي المستويات الذي أعدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي: (أ) أن يكون القيد منصوصاً عليه بوضوح في القانون؛ (ب) أن يتوخى القيد أحد الأهداف المشروعة المبينة في الفقرة 3 من المادة 19؛ (ج) أن يكون القيد متناسباً مع تحقيق ذلك الهدف وضرورياً لتحقيقه().
    the source refers to its submission explaining how he was (a) not brought before a judicial authority within a reasonable amount time; (b) never informed of his rights; (c) required to disprove his presumed guilt; and (d) denied legal counsel. UN ويشير المصدر إلى ما ذكره من قبل، وأوضح أن السيد الشمراني (أ) لم يُعرض على سلطة قضائية أثناء فترة زمنية معقولة، (ب) ولم يبلغ أساساً بحقوقه؛ (ج) وطُلب منه إدانة جريمته المفترضة؛ (د) ولم يُسمح له بمشورة قانونية.
    18. With regard to the legal aspects of the detention, the source refers to a violation of domestic legislation as the ground for maintaining that Sidi Fall's detention and conviction were arbitrary. UN 18- وفيما يتعلق بجوانب الاعتقال القانونية، يشير المصدر إلى أن التشريعات المحلية انتُهكت لأن اعتقال سيدي فال وإدانته كانا تعسفيين.
    In this respect, the source refers to the findings made by the former Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, Dato'Param Cumaraswamy, in the report on his visit to Belarus in June 2000 (E/CN.4/2001/65/Add.1). UN وبهذا الصدد يشير المصدر إلى ما وجده المقرر الخاص السابق حول استقلال القضاة والمحامين، السيد داتو بارام كوماراسوامي، في تقريره عن زيارته إلى بيلاروس في حزيران/يونيه 2000
    16. With respect to Mr. Alkhawaja's rights to freedom of association and peaceful assembly, the source refers to the provisions contained in articles 21 and 22, paragraph 1, of the Covenant and article 20, paragraph 1, of the Universal Declaration. UN 16- وفيما يتعلق بحق السيد الخواجة في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، يشير المصدر إلى المادة 21 والفقرة 1 من المادة 22 من العهد وإلى الفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان العالمي.
    In this regard, the source refers to the Working Group's opinions in cases of Liu Xiaobo, Chen Guangcheng, and Liu Xianbin, where the detention was found arbitrary. UN 28- وفي هذا الخصوص، يشير المصدر إلى آراء الفريق العامل في قضايا ليو شيابو وتشين غوانغ تشينغ وليو شيانبن التي اعتبر فيها أن الاحتجاز تعسفي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more