"the source that" - Translation from English to Arabic

    • المصدر بأن
        
    • المصدر أن
        
    • المصدر الذي
        
    • المصدر تفيد بأن
        
    • المصدر بعدم
        
    Moreover, the Palestinian Authority did not contest the allegations of the source that Mr. Al-Ghussein is being detained without any criminal charge against him. UN كما لم تنكر السلطة الفلسطينية ادعاءات المصدر بأن السيد الغصين محتجز بدون أن توجه إليه أي تهمة جنائية.
    Mr. Asimov's attorney told the source that his client had confirmed that he had asked Mr. Ismonov to take phones and SIM cards to Tajikistan for his relatives. UN وأخبر محامي السيد أزيموف المصدر بأن موكله قد أكد أنه طلب إلى السيد إسمونوف أن يحمل هاتفين وبطاقتي اشتراك إلكترونية إلى طاجيكستان ليسلم الهاتفين والبطاقتين إلى أقاربه.
    Representatives of the Yemeni authorities have told the source that the reason for their detention is that their transfer from United States detention was conditional upon them being held in Yemen. UN وأبلغ ممثلون عن الحكومة اليمنية المصدر بأن سبب احتجازهما هو أن نقلهما من المعتقل في الولايات المتحدة كان مشروطاً باحتجازهما في اليمن.
    This is evidenced by the fact that the Government did not question the allegation of the source that authorities had warned him not to become furthermore involved in political activities. UN ومما يدل على ذلك أن الحكومة لم تُشكك في ادعاء المصدر أن السلطات حذرته من مواصلة المشاركة في الأنشطة السياسية.
    Tasks listed in the log were dated and reference made to the source that raised the quality issue and the responsibility assigned. UN وجرى تأريخ المهام المذكورة في السجل وتمت الإشارة إلى المصدر الذي طرح مسألة الجودة، وأسندت المسؤولية.
    It was subsequently clarified on the basis of the information provided by the source that the missing person had been found alive. UN وقد تم استجلاؤها فيما بعد على أساس معلومات قدمها المصدر تفيد بأن الشخص المفقود قد تم العثور عليه حياً.
    In all three cases, the Yemeni authorities informed the source that the detainees were being held without charges at the request of the United States authorities and would remain detained in Yemen pending receipt of their files from the United States authorities for investigation. UN وفي القضايا الثلاث، أعلمت السلطات اليمنية المصدر بأن المحتجزين معتقلون دون تهم بطلب من سلطات الولايات المتحدة وسيظلون محتجزين في اليمن في انتظار تلقي ملفاتهم من سلطات الولايات المتحدة للتحقيق.
    The Government did not contest either the allegation of the source that the proceedings were unfair, in particular that Mr Al-Khodri was not given the opportunity to have, and to consult with, defence counsels. UN ولم تجادل الحكومة أيضاً في ادعاء المصدر بأن إجراءات المحاكمة غير عادلة، وبخاصة عدم إتاحة الفرصة للسيد الخضري للحصول على محام أو لاستشارته.
    21. The Working Group observes that the Government has not denied the assertion by the source that all these individuals were arrested between 18 and 26 March in connection with the Varela Project. UN 21- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تكذب ما أكد عليه المصدر بأن جميع أولئك الأشخاص قد تم احتجازهم في الفترة بين 18 و26 آذار/مارس بتهمة مشاركتهم في مقترح فاريلا.
    Furthermore, the Government has not challenged the allegations of the source that the individuals concerned have been detained for a considerable period of about 11 years without charges or trial exclusively under administrative detention powers. UN كذلك لم تعترض الحكومة على إدعاءات المصدر بأن الأفراد المعنيين احتُجزوا لفترة كبيرة تبلغ 11 عاماً تقريباً دون أن تُوجه لهم تُهم ودون محاكمة بناء فقط على صلاحيات الاحتجاز الإداري.
    The Working Group notes that the Government, therefore, did not challenge the allegation of the source that Mr. Al Alili was arrested without a warrant and detained for expressing his views publicly in the media. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة، بالتالي، لم تطعن في ادعاءات المصدر بأن السيد العليلي قُبض عليه دون أمر واحتُجز لأنه أعرب عن آرائه في وسائط الإعلام.
    The Government fails, however, to address the allegation of the source that the courts seized have several times annulled the decisions of the Minister of the Interior and that the Minister refuses to comply with the court decisions. UN ومع ذلك فلم ترد الحكومة على اتهامات المصدر بأن المحاكم أصدرت عدة أحكام ألغيت بقرار من وزير الداخلية وأن الوزير يرفض تطبيق قرارات المحكمة.
    However, this is contradicted by the statement in the Government's observations, not contested by the source, that Ms. Bakhmina's lawyer lodged a complaint with the authorities of unlawful actions by the Russian Ministry of Internal Affairs. UN إلا أن هذا الاتهام يتعارض مع ملاحظة الحكومة التي لم يعترض عليها المصدر بأن محامي السيدة باخمينا قدم شكوى لدى السلطات المختصة بشأن التصرفات غير القانونية المنسوبة إلى وزارة الداخلية الروسية.
    Referring to the allegation of the source that Ms. Qiu is being persecuted because of her religious convictions, the Government argues that Falun Gong is not a religion, but rather an antisocial and antiscientific sect. UN وبالإشارة إلى ادعاء المصدر بأن السيدة كيو يتم محاكمتها بسبب معتقداتها الدينية، فإن الحكومة تذكر أن فالون جونغ ليست ديانة ولكنها طائفة لا اجتماعية ولا علمية.
    In response to the Government’s reply, the Special Rapporteur transmitted on 11 June 1997 additional information from the source that Kim Man-Soo had not in fact withdrawn the allegation and indeed had never again been questioned by the police following his initial interrogation. UN ٠٣٣- ورداً على جواب الحكومة أحال إليها المقرر الخاص في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ معلومات إضافية من المصدر بأن كيم مان - سو في الواقع لم يسحب ادعاءه، وأن الشرطة لم تستجوبه بالفعل مرة أخرى أبداً في أعقاب استجوابه اﻷولي.
    The prison staff informed the source that Walid Muhammad Shahir Muhammad al-Qadasi was under investigation and would be released as soon as the investigation was completed. UN وأبلغ موظفو السجن المصدر أن وليد محمد شاهر محمد القداسي يخضع للتحقيق وسوف يُطلق سراحه فور انتهاء هذا التحقيق.
    It was alleged by the source that Mr. Jaradat has not been charged of any crime. UN ويدعى المصدر أن السيد جرادات لم يتهم بأي جريمة.
    In the present case also, there is the allegation by the source that the confession was extracted under torture. UN 39- وفي هذه القضية أيضاً، يدعي المصدر أن ذلك الاعتراف انتزع تحت وطأة التعذيب.
    The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source that provided the information and received its comments. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي وردت منه المعلومات، وقام المصدر بموافاة الفريق بتعليقاته عليه.
    This fact has also been confirmed by the source that submitted the communication. UN وقام المصدر الذي قدم البلاغ بتأكيد هذه الحقيقة.
    So you were the source that Preston was talking about. Open Subtitles إذن ، أنتِ المصدر الذي كان يتحدث عنه "بريستون".
    The Working Group subsequently clarified the case on the basis of information provided by the source that the person had been arrested in Denmark and then deported to Sweden where his application for asylum had been accepted on humanitarian grounds. UN وفيما بعد أوضح الفريق العامل الحالة على أساس معلومات قدمها المصدر تفيد بأن الشخص المعني قد قبض عليه في الدانمرك ثم رُحّل إلى السويد حيث قُبِل لأسباب إنسانية.
    However, the Working Group would have needed further information from the Government in effect invalidating the allegations of the source that the sentences were disproportionate. UN إلا أن الفريق العامل كان يحتاج إلى معلومات إضافية من الحكومة تبطل بالفعل ادعاءات المصدر بعدم تناسب العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more