"the south african people" - Translation from English to Arabic

    • شعب جنوب افريقيا
        
    • لشعب جنوب افريقيا
        
    • شعب جنوب أفريقيا
        
    • ﻷبناء جنوب افريقيا
        
    Those elections will enable the South African people to establish the first multi-racial Government in their political history. UN وسوف تمكن تلك الانتخابات شعب جنوب افريقيا من إقامة الحكومة اﻷولى المتعددة اﻷعراق في تاريخه السياسي.
    the South African people have proved that peace is always possible, so long as all are given the chance to participate in its building. UN ولقد أثبت شعب جنوب افريقيا أن السلام يمكن أن يتحقق دوما، إذا أتيح المجال للجميع أن يشتركوا في بنائه.
    the South African people now have leaders that they have freely elected. UN وهناك اﻵن على رأس شعب جنوب افريقيا زعماء انتخبهم بحرية.
    His great personal and political courage in accepting the realities of the South African situation and the valid aspirations of the South African people contributed significantly to peaceful political change in South Africa. UN إن شجاعته الشخصية والسياسية الكبيرة التي تجلت بقبول وقائع الحالة في جنوب افريقيا والتطلعات المشروعة لشعب جنوب افريقيا قد اسهمت اسهاما هاما في احداث التغير السلمي السياسي في جنوب افريقيا.
    Thanks to the struggle of the South African people and the international community, Nelson Mandela was released and later succeeded in becoming President. UN وبفضل نضال شعب جنوب أفريقيا وجهود المجتمع الدولي، أطلق سراح نلسون مانديلا الذي أصبح بعد ذلك رئيساًَ للبلاد.
    The dismantling of apartheid was a consequence of the long and valiant struggle waged by the South African people. UN لقد كان تفكيك الفصل العنصري نتيجة كفــاح طويـــل وباسل خاضه شعب جنوب افريقيا.
    He symbolizes the aspirations of the South African people and the values of non-racialism, democracy and peace. UN إنه رمز إلى تطلعات شعب جنوب افريقيا وقيم اللاعرقية والديمقراطية والسلم.
    We will continue to support the South African people by working with the democratically elected Government. UN وسنواصل دعم شعب جنوب افريقيا بالعمل مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. UN وعواقبه ستظل الى أمد طويل تعذب أجســــاد وأرواح شعب جنوب افريقيا والشعوب اﻷخرى في الجنوب الافريقي.
    The United Nations had played a fundamental role over the past four decades in the efforts to restore the dignity and human rights of the South African people. UN ويجدر في هذا الصدد تأكيد الدور اﻷساسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في العقود اﻷربعة اﻷخيرة بغية إعادة الكرامة وحقوق اﻹنسان الى شعب جنوب افريقيا.
    It was also important to assist the South African people in their efforts to rebuild their country. UN وإن من اﻷهمية أيضا مساعدة شعب جنوب افريقيا في جهودة ﻹعادة بناء بلده.
    The Ministers paid tribute to the outstanding work of the United Nations over the years in supporting the South African people in attaining their noble objectives. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    Despite the problems encountered, the strenuous efforts of the IEC, combined with the patience and determination of the South African people, have borne fruit. UN فبالرغم من المشاكل التي صودفت، فإن الجهود الحثيثة التي بذلتها اللجنة الانتخابية المستقلة، مقرونة بصبر شعب جنوب افريقيا وثبات عزمه، أتت ثمارها.
    Once again, the primary responsibility rests with the South African people themselves. UN ومرة أخرى، تقع المسؤولية الرئيسية على شعب جنوب افريقيا نفسه.
    For the elimination of apartheid and the establishment of a democratic and non-racial South Africa, the South African people have endured many hardships under the oppressive policies and practices of apartheid, including killing, torture and imprisonment. UN ومن أجل إزالة الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية، تحمل شعب جنوب افريقيا الكثير من الصعاب تحت نير سياسات القهر وممارسات الفصل العنصري، بما في ذلك أعمال القتل والتعذيب والسجن.
    For the first time, the South African people would be able to exercise, without discrimination on grounds of sex, religion or race, their right to elect a Government. UN إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    The role of the international community is to assist the South African people to cast their vote freely by a considerable presence of electoral observers. UN وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات.
    Today, they are a vibrant part of the family of the South African people. UN وهم يشكلون اليوم جزءا نابضا بالحيوية في أسرة شعب جنوب افريقيا.
    These positive developments have transpired because of the persistent struggle of the South African people in their quest for emancipation, equality and majority rule. UN وقد حدثت هذه التطورات اﻹيجابية بفضل النضال الدؤوب لشعب جنوب افريقيا في سعيه من أجل الانعتاق والمساواة وحكم اﻷغلبية.
    The long and bitter struggle of the South African people has been costly; a high price has been paid in suffering as well as in lives. UN فالنضال الطويل والمرير لشعب جنوب افريقيا كان مكلفا؛ ودفع الشعب ثمنا باهظا من حيث المعاناة فضلا عن اﻷرواح التي أزهقت.
    Nicaragua takes the opportunity once more to salute the courage and determination of the South African people in the achievement of a new South Africa, united and non-racist. UN وتغتنم نيكاراغوا هذه الفرصة مرة أخرى لتحيي شجاعة وتصميم شعب جنوب أفريقيا ﻹقامة جنوب أفريقيا جديدة متحدة وغير عنصرية.
    In conclusion, my delegation would like to take this opportunity to reiterate its full support for and solidarity with the South African people, especially those who remain imprisoned. UN وفي الختام، يود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يؤكد مجددا دعمه التام ﻷبناء جنوب افريقيا وتضامنه معهم لا سيما مع أولئك الذين ما زالوا في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more