"the southern movement" - Translation from English to Arabic

    • الحراك الجنوبي
        
    They add that the first complainant never claimed to have been a high-ranking member of the Southern Movement. UN ويضيفون أن صاحب الشكوى الأول لم يزعم البتة أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي.
    The first complainant recalls that he never claimed to have been a high-ranking member of the Southern Movement. UN ويُذكّر صاحب الشكوى الأول أنه لم يدعّ البته أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي.
    They add that the first complainant never claimed to have been a high-ranking member of the Southern Movement. UN ويضيفون أن صاحب الشكوى الأول لم يزعم البتة أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي.
    The first complainant recalls that he never claimed to have been a high-ranking member of the Southern Movement. UN ويُذكّر صاحب الشكوى الأول أنه لم يدعّ البته أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي.
    He was then brought to al-Brika Police Centre, where individuals detained for political reasons were usually kept, until the evening of the next day when another demonstration of the Southern Movement was expected to take place. UN ثم اقتيد إلى مركز شرطة البريقة الذي عادة ما يحتجز فيه الأفراد المعتقلون لأسباب سياسية، وبقي هناك إلى غاية مساء اليوم التالي حيث كان من المتوقع تنظيم الحراك الجنوبي لمظاهرة أخرى.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    They submit that it should be assumed that if the current regime remains in place, members of the Southern Movement would be at a real and imminent risk of being exposed to reprisals. UN ويرون أنه ينبغي افتراض أنه إذا بقي النظام الحالي في الحكم، فإن أعضاء الحراك الجنوبي سيواجهون خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض لأعمال انتقامية.
    He was then brought to al-Brika Police Centre, where individuals detained for political reasons were usually kept, until the evening of the next day when another demonstration of the Southern Movement was expected to take place. UN ثم اقتيد إلى مركز شرطة البريقة الذي عادة ما يحتجز فيه الأفراد المعتقلون لأسباب سياسية، وبقي هناك إلى غاية مساء اليوم التالي حيث كان من المتوقع تنظيم الحراك الجنوبي لمظاهرة أخرى.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    They submit that it should be assumed that if the current regime remains in place, members of the Southern Movement would be at a real and imminent risk of being exposed to reprisals. UN ويرون أنه ينبغي افتراض أنه إذا بقي النظام الحالي في الحكم، فإن أعضاء الحراك الجنوبي سيواجهون خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض لأعمال انتقامية.
    2.6 The first complainant is an active member of the Southern Movement in Switzerland, which is referred to by the complainants interchangeably as the Southern Democratic Assembly and the Southern Mobility Movement. UN 2-6 فصاحب الشكوى الأول هو أحد أعضاء الحراك الجنوبي الفاعلين في سويسرا، وهو المنظمة التي يشير إليها أصحاب الشكوى مرة باسم التجمع الديمقراطي الجنوبي ومرة باسم الحراك الجنوبي.
    In the light of the fact that the complainants left Yemen lawfully by plane from the international airport in Sana'a, the Federal Office for Migration questioned, in particular, the first complainant's claim that he had been registered by the security service in Yemen as an activist of the Southern Movement. UN وبالنظر إلى أن أصحاب الشكوى غادروا بصورة قانونية اليمن على متن طائرة أقلعت من مطار صنعاء الدولي، فقد شكك المكتب الاتحادي للهجرة، على وجه الخصوص، في ادعاء صاحب الشكوى الأول الذي زعم فيه بأن الأجهزة الأمنية في اليمن قد سجلته كناشط من نشطاء الحراك الجنوبي.
    2.6 The first complainant is an active member of the Southern Movement in Switzerland, which is referred to by the complainants interchangeably as the Southern Democratic Assembly and the Southern Mobility Movement. UN 2-6 فصاحب الشكوى الأول هو أحد أعضاء الحراك الجنوبي الفاعلين في سويسرا، وهو المنظمة التي يشير إليها أصحاب الشكوى مرة باسم التجمع الديمقراطي الجنوبي ومرة باسم الحراك الجنوبي.
    In the light of the fact that the complainants left Yemen lawfully by plane from the international airport in Sana'a, the Federal Office for Migration questioned, in particular, the first complainant's claim that he had been registered by the security service in Yemen as an activist of the Southern Movement. UN وبالنظر إلى أن أصحاب الشكوى غادروا بصورة قانونية اليمن على متن طائرة أقلعت من مطار صنعاء الدولي، فقد شكك المكتب الاتحادي للهجرة، على وجه الخصوص، في ادعاء صاحب الشكوى الأول الذي زعم فيه بأن الأجهزة الأمنية في اليمن قد سجلته كناشط من نشطاء الحراك الجنوبي.
    It was originally scheduled to start in mid-November 2012, but was delayed mainly due to the refusal of factions within Al Hirak al-Janoubi (Al Hirak), the Southern Movement, to attend. UN وكان من المقرر انعقاده في البداية في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لكن تم تأخيره بالأساس بسبب رفض فصائل من الحراك الجنوبي (الحراك)، حركة الجنوب، حضور المؤتمر.
    2.2 On 21 May 2009, the first complainant participated in a demonstration organized by supporters of the Southern Movement, which calls for the independence of South Arabia (South Yemen) from Yemen. UN 2-2 وفي 21 أيار/مايو 2009، شارك صاحب الشكوى الأول في مظاهرة نظمها أنصار الحراك الجنوبي الذي يدعو إلى استقلال الجنوب (اليمن الجنوبي) عن اليمن.
    According to this attestation, the first complainant is an active personality in the Southern Movement and he was one of those who were " expelled from their work and who have suffered from prejudices and police pursuits, as well as from detention by the organs of the regime " . UN ووفقاً لهذه الشهادة، فصاحب الشكوى الأول شخصية نشطة في الحراك الجنوبي وهو أحد الذين " طردوا من عملهم وممن عانوا من التحيز وتعرضوا لملاحقات الشرطة، وكذلك للاعتقال على يد أجهزة النظام " .
    The State party's authorities have considered this attestation as a " complaisance " document without any probative value, given that it contained only general information and did not correspond to the first complainant's own statements as to his involvement in the activities of the Southern Movement. UN وقد نظرت سلطات الدولة الطرف إلى هذه الشهادة على أنها وثيقة " محاباة " تخلو من أية قيمة إثباتية لكونها لا تنطوي إلاّ على معلومات عامة، ولا تتوافق مع البيانات التي قدمها صاحب الشكوى الأول بشأن اشتراكه في أنشطة الحراك الجنوبي.
    2.2 On 21 May 2009, the first complainant participated in a demonstration organized by supporters of the Southern Movement, which calls for the independence of South Arabia (South Yemen) from Yemen. UN 2-2 وفي 21 أيار/مايو 2009، شارك صاحب الشكوى الأول في مظاهرة نظمها أنصار الحراك الجنوبي الذي يدعو إلى استقلال الجنوب (اليمن الجنوبي) عن اليمن.
    According to this attestation, the first complainant is an active personality in the Southern Movement and he was one of those who were " expelled from their work and who have suffered from prejudices and police pursuits, as well as from detention by the organs of the regime " . UN ووفقاً لهذه الشهادة، فصاحب الشكوى الأول شخصية نشطة في الحراك الجنوبي وهو أحد الذين " طردوا من عملهم وممن عانوا من التحيز وتعرضوا لملاحقات الشرطة، وكذلك للاعتقال على يد أجهزة النظام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more