"the southern portion" - Translation from English to Arabic

    • الجزء الجنوبي
        
    The development of the site has been an initiative of the agreement between the Kaurna people of the Adelaide region of South Australia and four local government authorities in the southern portion of metropolitan Adelaide and the adjacent rural areas. UN وإنشاء الموقع مبادرة يُضطلع بها في إطار الاتفاق المبرم بين شعب كورنا في منطقة أديلاييد بجنوب أستراليا وأربع حكومات محلية في الجزء الجنوبي من منطقة أديلاييد المتروبولية والمناطق الريفية المتاخمة.
    Concerning BSA intentions, he remained uncertain whether the Serbs intended to overrun the entire enclave, or simply to secure the southern portion of it, which they had nearly completed. UN وفيما يخص نوايا جيش صرب البوسنة، أشار إلى أنه لم يكن متأكدا مما إذا كان الصرب ينوون اجتياح الجيب بأكمله، أو أنهم كانوا يريدون تأمين الجزء الجنوبي منه فقط، وهو ما كانوا قد أنجزوه تقريبا.
    The occupation by RPA of the northern portion of Katanga, the rich agricultural plains around Nyunzu and Kongolo, has cut the southern portion off from what was once the breadbasket of Katanga. UN وقد أدى احتلال جيش رواندا الوطني للجزء الشمالي من مقاطعة كاتانغا في السهول الزراعية الغنية، حول نايونزو وكونغولو إلى قطع الجزء الجنوبي من منطقة كانت تعتبر سلة خبز لكاتانغا، في وقت من الأوقات.
    As you know, the case of Prosecutor v. Ante Gotovina et al. -- with three accused -- involves nine counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed against the Serb population in 14 municipalities in the southern portion of the Krajina region in Croatia in 1995. UN وكما تعلمون، فإن قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين، وهي تشمل ثلاثة متهمين، تنطوي على تسعة تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في 14 بلدية في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في كرواتيا عام 1995.
    16. The case of Prosecutor v. Ante Gotovina et al. -- with three accused -- involves nine counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed against the Serb population in 14 municipalities in the southern portion of the Krajina region in the Republic of Croatia in 1995. UN 16 - قضية " المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرون " - مع ثلاثة متهمين - وتشمل تسع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يُزعم أنها ارتكبت في عام 1995 بحق السكان الصرب في 14 بلدية تقع في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في جمهورية كرواتيا.
    B Company was located in Srebrenica town, and maintained three observation posts (Charlie, Echo and Foxtrot) in the southern portion of the enclave. UN وتمركزت السرية باء في مدينة سريبرينيتسا، وأنشأت ثلاثة مراكز مراقبة )أسماؤها تشارلي وإكو وفوكستروت( في الجزء الجنوبي من الجيب.
    Lastly, the Government of Sweden had assisted in providing accommodation for roughly 3,000 displaced persons in a location in the southern portion of the enclave, known as the “Swedish Shelter Project”; however, it was not managed by international personnel at that time. UN وأخيرا، قدمت حكومة السويد المساعدة من خلال توفير السكن لنحو ٠٠٠ ٣ من اﻷشخاص المشردين في مكان يقع في الجزء الجنوبي من الجيب ويعرف باسم " مشروع الملجأ السويدي " ؛ بيد أن الملجأ لم يكن يديره موظفون دوليون في ذلك الحين.
    8. As regards the freedom of movement of United Nations military observers elsewhere in the UNMOP area of responsibility, Croatia continues to deny them routine access to positions in the northern portion of the demilitarized zone and to several positions in the southern portion. UN ٨ - وفيما يتعلق بحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في أماكن أخرى من منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، تواصل كرواتيا رفضها السماح لهم الوصول الروتيني إلى المواقع الواقعة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى مواقع عديدة في الجزء الجنوبي.
    (e) On 17 May 1996, seven armed KPA soldiers crossed the MDL in the vicinity of marker 0473 and proceeded approximately 60 to 80 metres into the southern portion of the DMZ. UN )ﻫ( وفي ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦، عبر ستة جنود تابعين للجيش الشعبي الكوري خط تعيين الحدود العسكرية قرب العلامة ٤٧٣٠ وتوغلوا ما يقرب من ٦٠ الى ٨٠ مترا داخل الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح.
    25. The case of Prosecutor v. Ante Gotovina et al. -- with three accused -- involves nine counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed against the Serb population in 14 municipalities in the southern portion of the Krajina region in the Republic of Croatia in 1995. UN 25 - وتتعلق قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين، وفيها ثلاثة متهمين، بتسع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب التي زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في 14 بلدية في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في جمهورية كرواتيا في عام 1995.
    18. The case of Prosecutor v. Ante Gotovina et al. -- with three accused -- involves nine counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed against the Serb population in 14 municipalities in the southern portion of the Krajina region in the Republic of Croatia in 1995. UN 18 - وتشمل لائحة الاتهام في قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين - تضم ثلاثة متهمين - تسع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يُزعم أنها ارتكبت في عام 1995 بحق السكان الصرب في أربع عشرة بلدية تقع في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في جمهورية كرواتيا.
    18. The multi-accused case of Prosecutor v. Ante Gotovina et al. -- with three accused -- involves nine counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed against the Serb population in 14 municipalities in the southern portion of the Krajina region in Croatia in 1995. UN 18 - وتتضمن قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين المتعددة المتهمين، حيث تضم ثلاثة متهمين، تسع تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في 14 بلدية في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في كرواتيا عام 1995.
    58. On 6 September 2011, pursuant to regulation 4, paragraph 2, of the Regulations, the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources of Germany notified the Secretary-General of its intention to engage in prospecting for polymetallic sulphides in the southern portion of the Central Indian Ridge and the northern portion of the Southeast Indian Ridge. UN 58 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2011، عملا بالفقرة 2 من القاعدة رقم 4 من قواعد النظام، قدم المعهد الاتحادي الألماني لعلوم الأرض والموارد الطبيعية إلى الأمين العام إخطارا باعتزامه الشروع في التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات في الجزء الجنوبي من منطقة المرتفعات البحرية بوسط المحيط الهندي والجزء الشمالي من المرتفعات البحرية الواقعة في المنطقة الجنوبية الشرقية للمحيط الهندي.
    It appears that the assessment made in both Sarajevo and Zagreb at the time was that, although they had crossed the “Morillon Line” (the negotiated boundary) into the safe area, the BSA did not intend to overrun the whole enclave, but only to take control of strategic ground in the southern portion of the enclave. UN ويبدو أن التقييم الذي خرجت به كل من سراييفو وزغرب، في ذلك الوقت، أنه برغم عبور جيش الصرب البوسنيين " خط موريلون " )الحد الفاصل الذي جرى التوصل إليه عن طريق المفاوضات( إلى داخل المنطقة اﻵمنة، فإنهم لم يكونوا يعتزمون اكتساح المنطقة المحصورة بأكملها، وإنما السيطرة على مواقع استراتيجية في الجزء الجنوبي من المنطقة المحصورة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more