"the sovereignty of member states" - Translation from English to Arabic

    • سيادة الدول الأعضاء
        
    • بسيادة الدول اﻷعضاء
        
    • وسيادة الدول الأعضاء
        
    She called on the representative of Canada to respect the sovereignty of Member States and the protocol governing relations between delegations. UN وطلبت إلى ممثل كندا أن يحترم سيادة الدول الأعضاء والبروتوكول الذي ينظم العلاقات بين الوفود.
    One delegation stated that when organizations made politically motivated statements or were known to have links with separatist organizations, they were directly impinging on the sovereignty of Member States. UN وذكر أحد الوفود أنه عندما تدلي المنظمات ببيانات ذات دوافع سياسية أو يعرف أن لها صلات بمنظمات انفصالية فإنها تتعدى تعديا مباشرا على سيادة الدول الأعضاء.
    In that context, concern was expressed regarding the inclusion of proposals that went beyond the prerogative of the Secretariat, including some that interfered with the sovereignty of Member States. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق إزاء إدراج مقترحات تتجاوز الحق السيادي للأمانة العامة، بما في ذلك بعض المقترحات التي تتعارض مع سيادة الدول الأعضاء.
    Recalling paragraphs 1 and 7 of Article 2 of the Charter of the United Nations concerning the sovereignty of Member States, he said that the draft resolution in its original version attempted to impose a solution on his country. UN وأشار إلى الفقرتين ١ و ٧ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة والمتعلقتين بسيادة الدول اﻷعضاء فقال إن مشروع القرار في صيغته اﻷصلية يتضمن محاولة لفرض حل على بلده.
    Above all, the extraterritorial use of drone strikes was inconsistent with the Charter of the United Nations as it violated the sovereignty of Member States. UN وقبل كل شيء، فإن استخدام ضربات الطائرات بدون طيار خارج الحدود يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة لأنه ينتهك سيادة الدول الأعضاء.
    In that context, concern was expressed regarding the inclusion of proposals that went beyond the prerogative of the Secretariat, including some that interfered in the sovereignty of Member States. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق إزاء إدراج مقترحات تتجاوز الحق السيادي للأمانة العامة، بما في ذلك بعض المقترحات التي تتعارض مع سيادة الدول الأعضاء.
    Peacekeeping operations must accord with the purposes and principles of the Charter, and should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflict or entail intervention in matters pertaining to the sovereignty of Member States. UN ويجب أن تتوافق عمليات حفظ السلام مع أهداف الميثاق ومبادئه، وينبغي ألا تكون بديلا لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع أو تؤدي إلى التدخل في مسائل تدخل في نطاق سيادة الدول الأعضاء.
    He also noted that the General Assembly was not generally perceived as a parliament and that it was important that the sovereignty of Member States be respected and reflected in that regard. UN ولاحظ أيضا أن الجمعية العامة لا يُنظر إليها عموما باعتبارها برلماناً، وأن احترام سيادة الدول الأعضاء أمر مهم وينبغي أن يكون جلياً في هذا الصدد.
    In addition, we recognize the need to step up efforts to address the root causes of refugee situations in accordance with international law, while respecting the sovereignty of Member States. UN وندرك، فضلاً عن ذلك، ضرورة مضاعفة الجهود لمعالجة الأسباب الحقيقة لحالات اللجوء وفقًا للقانون الدولي، مع احترام سيادة الدول الأعضاء.
    Furthermore, the use or threat of use of force to resolve international problems, together with violations of the sovereignty of Member States, persists. UN يضاف إلى ذلك أن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها لحسم المشاكل الدولية وكذلك انتهاكات سيادة الدول الأعضاء ما زالت مستمرة.
    On the threshold of the new century, the first and foremost task facing the United Nations is to establish just international relations based on the principles of respect for the sovereignty of Member States and non-interference in others' internal affairs. UN على عتبة الألفية الجديدة، المهمة الأولى التي تواجه الأمم المتحدة هي إقامة علاقات دولية عادلة قائمة على مبدأي احترام سيادة الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Regarding the proposed strengthening of coordination in the area of peace and security, it was considered that the Secretary-General should adhere to the principles of the Charter, including respect for the sovereignty of Member States and the principle of non-intervention in internal matters. UN وفيما يتعلق بالتعزيز المقترح لعملية التنسيق في مجال السلام والأمن ارتئي أنه ينبغي للأمين العام التمسك بمبادئ الميثاق ومنها احترام سيادة الدول الأعضاء ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Regarding the proposed strengthening of coordination in the area of peace and security, it was considered that the Secretary-General should adhere to the principles of the Charter, including respect for the sovereignty of Member States and the principle of non-intervention in internal matters. UN وفيما يتعلق بالتعزيز المقترح لعملية التنسيق في مجال السلام والأمن ارتئي أنه ينبغي للأمين العام التمسك بمبادئ الميثاق ومنها احترام سيادة الدول الأعضاء ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Reformulate paragraph 19.22 so as not to infringe upon the sovereignty of Member States. UN تعاد صياغة الفقرة 19-22 بحيث لا تمس سيادة الدول الأعضاء.
    While she believed many sponsors were amenable to that change, others had rejected what was a reasonable, and legally accurate formulation that respected the sovereignty of Member States. UN وفي حين تعتقد أن العديد من مقدمي مشروع القرار قبلوا بذلك التغيير، فقد رفض الآخرون صياغة معقولة ودقيقة قانونا تحترم سيادة الدول الأعضاء.
    The Group called on the delegations in question to refrain from making comments that infringed the sovereignty of Member States and trusted that such an act would not be repeated in the future. UN وأضاف أن المجموعة تدعو الوفود المعنية إلى الامتناع عن إبداء تعليقات تنتهك سيادة الدول الأعضاء وأنها على ثقة أن هذا الفعل لن يتكرر في المستقبل.
    They did not believe that the draft resolution violated the sovereignty of Member States because United Nations resolutions served as recommendations rather than legally binding rules. UN ومقدمو مشروع القرار لا يرون أنه ينتهك سيادة الدول الأعضاء لأن قرارات الأمم المتحدة بمثابة توصيات وليست قيودا ملزمة قانونا.
    In the first place, it is appropriate to point out that the United Nations, like any other international forum, has absolutely no jurisdiction or mandate to consider issues relating to the sovereignty of Member States. UN يجدر بادئ ذي بدء التذكير بأن منظمة اﻷمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي محفل دولي آخر، ليس لها بأي حال من اﻷحوال، أي اختصاصات أو ولاية تخول لها البت في مسائل تتعلق بسيادة الدول اﻷعضاء.
    Recourse to outside bodies for advice on the most appropriate ways to achieve those goals should not be ruled out, as it does not offend the sovereignty of Member States or the decision-making powers that belong to the General Assembly or the Secretary-General. UN وينبغي عدم استبعاد اللجوء الى هيئات خارجية التماسا للمشورة بشأن أنسب السبل لتحقيق تلك اﻷهداف، فليس في ذلك أي مساس بسيادة الدول اﻷعضاء أو بسلطات صنع القرار التي تتمتع بها الجمعية العامة أو اﻷمين العام.
    8. He stressed that there were no guidelines from any deliberative body which made it possible to claim that developing countries and countries in transition had the same level of priority, or that the United Nations could deal with issues relating to the sovereignty of Member States. UN ٨ - وأشار المتكلم الى أنه ليس هناك أي مبدأ توجيهي عن أية هيئة تداولية يسمح بالتأكيد بأن للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة تحول نفس الدرجة من اﻷولوية ولا بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تعالج مسائل تتصل بسيادة الدول اﻷعضاء.
    One delegation stated that the accountability systems should not be established at the expense of the independence and credibility of United Nations internal systems and the sovereignty of Member States. UN وذكر أحد الوفود أن نظم المساءلة ينبغي ألا تنشأ على حساب استقلال ومصداقية النظم الداخلية للأمم المتحدة وسيادة الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more