"the sovereignty of the people" - Translation from English to Arabic

    • سيادة الشعب
        
    • تتمثل في سيادة الشعوب
        
    • وسيادة الشعب
        
    • سيادة شعب
        
    Article 3 recognizes that the sovereignty of the people is inalienable and includes the powers of government, fundamental rights and franchise. UN وتقر المادة 3 بأن سيادة الشعب غير قابلة للتصرف وتشمل سلطات الحكومة والحقوق الأساسية وحق التصويت.
    Political pluralism and the existence of political parties and universal suffrage are recognized as the cornerstones of the sovereignty of the people. UN وتعترف الدولة بأن التعددية السياسية ووجود الأحزاب السياسية والاقتراع العام هي أساس سيادة الشعب.
    According to the Constitution, the Republic of Suriname is a democratic State, based on the sovereignty of the people and on respect for and the guaranteeing of fundamental rights and freedoms. UN وينص الدستور على أن سورينام دولة ديمقراطية تقوم على سيادة الشعب واحترام وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    5. Today, universal ideas -- the sovereignty of the people, accountability of leaders, individual rights, and the rule of law -- are spreading around the world. UN 5 - واليوم تنتشر في كل أرجاء العالم أفكار لا استثناء فيها، تتمثل في سيادة الشعوب ومسؤولية القيادات، وحقوق الأفراد، وسيادة القانون.
    11. the sovereignty of the people and respect for fundamental human rights were considered as fundamental principles in the Constitution. UN 11- وسيادة الشعب واحترام حقوق الإنسان الأساسية يعتبران مبدأين جوهريين في الدستور.
    These are in place to secure the sovereignty of the people and territorial integrity of Uganda; within their separate but complementary mandates. UN وقد أُنشئت هذه الأجهزة لكي تكفل سيادة شعب أوغندا وسلامة أراضيها، كلٌ ضمن حدود ولايتها المنفصلة عن الولايات الأخرى والمكملة لها.
    The Republic of Suriname is a democratic State based upon the sovereignty of the people and on the respect and guarantee of the fundamental right and liberties. UN وجمهورية سورينام دولة ديمقراطية تقوم على سيادة الشعب وعلى احترام وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    In the former case the purpose of article 25 would be seen as ensuring that the exercise of State power was based on the sovereignty of the people by making the Government answerable to the people, who supervised its activities and could ultimately remove it from office. UN وفي الحالة اﻷولى يُنظر إلى غرض المادة ٥٢، على أنه يضمن استناد ممارسة سلطة الدولة إلى سيادة الشعب بجعل الحكومة مسؤولة أمام الشعب الذي يشرف على أنشطتها ويمكنه في نهاية اﻷمر خلعها.
    The Committee had an important role to play in exposing Israel's violations of the relevant resolutions and asserting the sovereignty of the people of Palestine and the occupied Syrian Golan over their natural resources. UN وتضطلع اللجنة بدور هام في فضح انتهاكات إسرائيل للقرارات ذات الصلة وتأكيد سيادة الشعب الفلسطيني والجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية.
    The democratic transition was characterized by the recognition of individual and collective rights, political pluralism and peaceful democratic dialogue, based on free and fair elections and the sovereignty of the people. UN فقد تميّز التحول الديمقراطي بالاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية وتعدد الأحزاب والحوار الديمقراطي السليم، استناداً إلى انتخابات حرة ونزيهة وإلى سيادة الشعب.
    The Republic of Suriname is a democratic state, based on the sovereignty of the people and on respect for rights and freedoms as stated in article 1 paragraph 2 of the Constitution of the Republic of Suriname. UN وجمهورية سورينام هي دولة ديمقراطية، قائمة على سيادة الشعب واحترام الحقوق والحريات، على النحو المذكور في الفقرة 2 من المادة 1 من دستور جمهورية سورينام.
    That procedure might appear complicated, but it amounted to respect for a principle that was at the very heart of Ireland's political and social system: the sovereignty of the people. UN وقد تبدو هذه العملية معقدة غير أنها تجسد احترام مبدأ يمثل محور النظام السياسي والاجتماعي في آيرلندا، ألا وهو مبدأ سيادة الشعب.
    The declarations, rights and guarantees enumerated in this Constitution shall not be taken as a denial of other rights and guarantees not proclaimed therein which emanate from the sovereignty of the people and from the republican form of government. UN لا تعني اﻹعلانات والحقوق والضمانات الواردة في هذا الدستور إنكار الحقوق والضمانات اﻷخرى غير الواردة فيه والتي تنبثق من سيادة الشعب ومن شكل الحكومة الجمهوري.
    The notion of State sovereignty is identified with the sovereignty of the people or the nation. UN ويُعرّف مفهوم السيادة بأنه سيادة الشعب أو الأمة().
    " No one may limit and restrict the sovereignty of the people or make claims to the sovereign powers of the People. " UN " ولا يجوز لأحد أن يحد من سيادة الشعب ويقيدها أو أن يستأثر بها لنفسه " .
    2. Joint Submission 2 (JS2) noted that the Constitution of the FSM was the expression of the sovereignty of the people and the supreme law of the country. UN 2- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن دستور ولايات ميكرونيزيا المتحدة يعبر عن سيادة الشعب وهو القانون الأسمى للبلد(3).
    119. Titles I and IV of the Constitution establish rights, duties and constitutional guarantees. These are not to be interpreted as a denial of other, unspecified rights and guarantees springing from the sovereignty of the people and the republican form of government. UN 119- ينص البابان الأول والرابع من الدستور على الحقوق والواجبات والضمانات الدستورية التي لا تخل بحقوق وضمانات أخرى غير مذكورة صراحة ونابعة من سيادة الشعب والشكل الجمهوري للحكومة.
    The aim of judicial supervision is to " strengthen democracy and ensure that the right to vote is exercised fully and in a proper and irreproachable manner in keeping with its designated purpose which is to express the sovereignty of the people " . UN فالغرض من الإشراف القضائي هو " تعزيز الديمقراطية وضمان ممارسة الحق في التصويت ممارسة كاملة وبطريقة سليمة ونزيهة تتمشى مع غرضه المحدد وهو التعبير عن سيادة الشعب " .
    " Today, universal ideas -- the sovereignty of the people, accountability of leaders, individual rights, and the rule of law -- are spreading around the world. UN " اليوم تنتشر في كـــل أرجـــاء العالم أفكار لا استثناء فيها، تتمثل في سيادة الشعوب ومسؤولية القيادات، وحقوق الأفراد، وسيادة القانون.
    Such an assembly would entail the abolition of the Puerto Rico Federal Relations Act and would be based on the sovereignty of the people of Puerto Rico. UN ذلك أن من شأن تكوين هذه الجمعية التأسيسية أن يستتبع إلغاء قانون للعلاقات الاتحادية لبورتوريكو وأن يقوم على أساس سيادة شعب بورتوريكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more