The legal regime of the Caspian has until now been regulated by treaties between the Soviet Union and the Islamic Republic of Iran under which the Sea was divided between the two countries. | UN | وحتى اﻵن تحكم النظام القانوني لبحر قزوين الاتفاقات المعقودة بين الاتحاد السوفياتي وإيران، والبحر مقسم بين هذين البلدين. |
It was unleashed with external support immediately after the collapse of the Soviet Union and the declaration of independence and sovereignty by the Republic of Moldova. | UN | فقد انفجر بدعم خارجي فور انهيار الاتحاد السوفياتي وإعلان استقلال وسيادة جمهورية مولدوفا. |
Well, he beat the Soviet Union. And the Soviet Union collapsed. | Open Subtitles | لقد ضرب الاتحاد السوفياتي وقد انهار الاتحاد السوفياتي |
They broadcast that an agreement had been reached between the Soviet Union and the United States, that Kennedy was offering Khruschev a guarantee. | Open Subtitles | حيث تم بث أن قد تم التوصل لإتفاق ما بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بمقتضاه قدم كينيدي لخروشوف ضمانات |
Even in the area of security, the UN retains an important role. The original 1945 concept of collective security, by which states would band together to deter and punish aggressors, failed because the Soviet Union and the West were at loggerheads during the Cold War. | News-Commentary | وحتى في المجال الأمني، تحتفظ الأمم المتحدة لنفسها بدور مهم. إلا أن مفهوم الأمن الجماعي الذي تأسس بتأسيس الأمم المتحدة في العام 1945، والذي تجتمع الدول بموجبه على ردع وعقاب المعتدين، منيّ بالفشل بسبب تصادم الاتحاد السوفييتي والغرب أثناء الحرب الباردة. |
Did this mean war between the Soviet Union and the West? | Open Subtitles | فهل هذا يعني حتمية الحرب بين الاتحاد السوفياتي والغرب؟ |
To those must be added, in Cuba's case, the promotion of illegal departures as part of a destabilizing plan, the resurgence of the blockade and the special period the country was going through as a result of the disappearance of the Soviet Union and the European socialist bloc. | UN | وفي حالة كوبا يضاف إلى ذلك التشجيع على الخروج غير القانوني باعتباره جزءا من خطة لزعزعة الاستقرار، وتشديد الحصار، ووجود وضع خاص في البلد نتيجة اختفاء الاتحاد السوفياتي والمعسكر الاشتراكي اﻷوروبي. |
The Russian Federation, former countries of the Soviet Union) and the United States have proven reserves of 19 million metric tons and 13 million metric tons, respectively. | UN | ويملك الاتحاد الروسي وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق والولايات المتحدة احتياطيات مثبتة تبلغ على التوالي 19 مليون طن متري و13 مليون طن متري، تباعاً. |
12. After liberation, the Soviet Union and the United States divided the Korean Peninsula north and south at the 38th parallel for the purpose of disarming the remaining Japanese troops. | UN | 12- وبعد التحرير، قسم الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة شبه الجزيرة الكورية إلى جزء شمالي وجزء جنوبي على مستوى خط العرض 38 بهدف نزع سلاح الجيوش اليابانية المتبقية. |
Since the break-up of the Soviet Union and the restoration of Georgia's independence, the Russian Federation has been engaged in a consistent and deliberate fight against the independent State of Georgia. | UN | ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي واستعادة جورجيا لاستقلالها، ما فتئ الاتحاد الروسي يخوض معركته ضد دولة جورجيا المستقلة بأساليب متسقة ومدروسة. |
The dissolution of the Soviet Union and the ensuing independence of Azerbaijan have given a new impetus to the country, which is struggling to establish and consolidate democratic structures, develop civil society and ensure steady economic growth. | UN | وأعطى تفكيك الاتحاد السوفياتي واستقلال أذربيجان نتيجة لذلك زخماً جديداً للبلد، الذي يسعى جاهداً لإنشاء وتوطيد هياكل ديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وضمان النمو الاقتصادي المطرد. |
It has been in the past decade that Cuba has really felt the brunt of the sanctions regime as, with the collapse of the Soviet Union and the dissolution of the Communist bloc, Cuba has lost its main trading partners and markets for its sugar crop. | UN | وقد شعرت كوبا حقاً بوطأة نظام الجزاءات في العقد الماضي، لأن انهيار الاتحاد السوفياتي وتفكك الكتلة الشيوعية، أفقدها شركاءها التجاريين الرئيسيين والأسواق الرئيسية لمحصول سكرها. |
The reason is the impotence of a powerful neighbour that has been unable to take over Cuba, as it did Puerto Rico and more than half of Mexico, much less destroy Cuba’s heroic, exemplary revolution of 1959, not even after the demise of the Soviet Union and the socialist community. | UN | إن السبب هو العجز الذي يشعر به جار قوي لم يتمكن من الاستيلاء على كوبا مثلما استولى على بورتوريكو وعلى أكثر من نصف إقليم المكسيك، ناهيك عن تحطيم ثورة كوبا البطولية والمثالية التي بزغ فجرها في ١٩٥٩، وذلك حتى بعد انهيار الاتحاد السوفياتي والمجتمع الاشتراكي. |
This process was made possible through the obligation the Soviet Union and the United States assumed under the Treaty to renounce deployment of national anti-missile systems or the development of the basis for such systems. | UN | وقد تم تحقيق ذلك عبر التزام الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة تبعا للمعاهدة بنبذ نشر منظومات وطنية مضادة للقذائف التسيارية، أو تطوير الأسس لمثل هذه المنظومات. |
As a result of the Treaty, the Soviet Union and the United States of America completely eliminated an entire class of their ground-launched ballistic and cruise missiles with ranges of 500 to 5,500 kilometres. | UN | فنتيجة للمعاهدة، أزال الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة الأمريكية بالكامل فئة بأكملها من قذائفهما التسيارية والانسيابية التي تُطلق من الأرض ويتراوح مداها بين 500 و500 5 كيلومتر. |
Analysis of the effects of the Semipalatinsk testing ground must reflect the overall context of the dissolution of the Soviet Union and the massive shrinkage of the economy of the Semipalatinsk region. | UN | وتحليل آثار ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية يجب أن يعكس السياق الأعم لتحلل الاتحاد السوفياتي والتقلص الهائل في اقتصاد منطقة سيميبالاتينسك. |
The bilateral agreements that are being negotiated with the former republics of the Soviet Union and the Mediterranean countries include some of these provisions. | UN | والاتفاقات الثنائية الجاري التفاوض عليها مع جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط تشمل بعض هذه اﻷحكام. |
42. Cuba's economic free-fall, which was accelerated by the break-up of the Soviet Union and the disappearance of the socialist bloc, seems to have stopped. | UN | ٤٢ - ويبدو أن تدهور الاقتصاد، الذي عجﱠل به تفكك الاتحاد السوفياتي واختفاء الكتلة الاشتراكية، قد توقف. |
As for the discrepancy between women's high educational level and their low salaries, many women had been trained as engineers but, after the collapse of the Soviet Union and the economic difficulties which followed, jobs in scientific fields had disappeared and many women had been laid off. | UN | وفيما يتعلق بالتفاوت بين المستوى التعليمي العالي للمرأة ومرتباتهن المنخفضة، الجدير بالذكر أن كثيرا من النساء تدربن ليكن مهندسات، ولكن بعد انهيار الاتحاد السوفييتي والصعوبات الاقتصادية التي تلت ذلك، اختفت الوظائف في الميادين العلمية، واستلزم الأمر فصل عدد كبير من النساء من عملهن. |
It is outrageous that the actions of the State bodies of the Russian Federation unanimously and consistently transgress the framework of a democratic State and turn back to the obsolete behaviour that should have been buried in oblivion with the dissolution of the Soviet Union and the end of the cold war. | UN | وإنه لمن الأمور المثيرة للسخط أن تتخذ هيئات الدولة في الاتحاد الروسي بالإجماع وبشكل مستمر إجراءات تتعدى على الهيكل البنائي لدولة ديمقراطية في رجوع إلى السلوك الذي عفا عليه الزمن وكان ينبغي أن يطويه النسيان مع تفكك الاتحاد السوفييتي وانتهاء الحرب الباردة. |
Fisheries negotiations with Indonesia, the Soviet Union and the Republic of Korea | UN | 1978-1980 المفاوضات المعقودة بشأن مصائد الأسماك مع إندونيسيا والاتحاد السوفياتي وجمهورية كوريا |