the Special Rapporteur believes that the normal method has much to commend it, and that the case for departing from it has not been made at the current stage. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن للطريقة العادية محاسن كثيرة، وأنه لا تتوفر في المرحلة الراهنة حجج مقنعة للخروج عنها. |
the Special Rapporteur believes that the guarantee of the right to freedom of opinion and expression is an essential ingredient in reconciling the current polarization of society. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن ضمان الحق في حرية الرأي والتعبير عنصر أساسي لتسوية الاستقطاب الحالي في المجتمع. |
the Special Rapporteur believes that the Government of the Sudan could reconcile means with ends, least the means corrupt the ends. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن حكومة السودان تستطيع أن توفق بين الغايات والوسائل، كيما لا تفسد الوسائل الغايات. |
the Special Rapporteur believes that the text agreed upon at the Review Conference represents a landmark in the way the United Nations human rights system will approach this question in the years to come. | UN | ويرى المقرر الخاص أن النص المتفق عليه في مؤتمر استعراض النتائج يمثل معلماً في الطريق الذي ستسلكه هيئات منظومة للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لمعالجة هذه القضية في السنوات القادمة. |
As a rule, the Special Rapporteur believes that the best way to fight speech is through more speech. | UN | وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام. |
the Special Rapporteur believes that the presence and the commitment of international community in Bosnia and Herzegovina will be needed for a long time. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه سيلزم لفترة طويلة وجود المجتمع الدولي والتزامه في البوسنة والهرسك. |
54. the Special Rapporteur believes that the right to education as recognized by international human rights instruments is justiciable. | UN | 54- ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في التعليم، كما تقره الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، يمكن التقاضي بشأنه. |
the Special Rapporteur believes that the subject matter of such recommendations merits increased attention at the international and national levels. | UN | وترى المقررة الخاصة أن لُب موضوع هذه التوصيات يستحق مزيدا من الاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني. |
the Special Rapporteur believes that the power of the Commissioner should not be restricted by a government veto. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن سلطات المفوض ينبغي ألا تكون مقيدة بإخضاعها لحق نقض حكومي. |
the Special Rapporteur believes that the cooperation extended to him during the mission could be further enhanced through a permanent presence. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم. |
the Special Rapporteur believes that the current formulation reflects the appropriate balance between these differing positions. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن الصياغة الراهنة تعكس التوازن المناسب فيما بين هذه المواقف المختلفة. |
the Special Rapporteur believes that the increasing criminalization of migration will simply lead to further violations of the right to life and the right to food. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن زيادة تجريم عمليات الهجرة سيؤدي ببساطة إلى مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة والحق في الغذاء. |
the Special Rapporteur believes that the nature of religious extremism is such as to jeopardize the right of individuals and of peoples to peace and to prejudice human rights as a whole. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن طبيعة التطرف الديني، في حد ذاتها، تعرض للخطر حق اﻷفراد والشعوب في السلم وتضر بحقوق اﻹنسان ككل. |
the Special Rapporteur believes that the public denials are often implausible and amount to condonation of the attacks. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن ادعاءات النفي العلنية غالباً ما تكون غير قابلة للتصديق وقد ترقى إلى الصفح عن الهجمات. |
the Special Rapporteur believes that the first step towards compensation should be the identification of the dead and disappeared, which, in turn, requires the recognition by the Government of its responsibility. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن الخطوة اﻷولى نحو التعويض ينبغي أن تكون تحديد هويات القتلى والمختفين، وهو ما يقتضي بدوره اعتراف الحكومة بمسؤوليتها. |
the Special Rapporteur believes that the blockade constitutes a clear violation of international law and endangers the right to food. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الحصار يشكل انتهاكاً صريحاً للقانون الدولي ويهدد الحق في الغذاء. |
the Special Rapporteur believes that the international community should remain vigilant and persevere in exerting pressure for the resolution of this purely humanitarian issue. | UN | ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض. |
However, the Special Rapporteur believes that the seriousness of the situation was understated in that report. | UN | ومع ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن خطورة الوضع لم تُوف حقها في التقرير. |
the Special Rapporteur believes that the establishment of an international fund for reparation payments should be considered. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لدفع التعويضات. |
the Special Rapporteur believes that the right of access to information is one of the central challenges of the future. | UN | ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في الحصول على المعلومات يشكل أحد التحديات المركزية بالنسبة للمستقبل. |
the Special Rapporteur believes that the subject matter of such recommendations merits increased discussion at the international and national levels. | UN | وترى المقررة الخاصة أن موضوع هذه التوصيات يستأهل المزيد من المناقشة على المستويات الدولية والوطنية. |
Unfortunately, given land scarcity and the increased population, the Special Rapporteur believes that the traditional allocation of plots is no longer viable. | UN | ولسوء الطالع، ترى المقررة الخاصة أن التوزيع التقليدي للأراضي لم يعد قابلا للتطبيق نظرا لقلة الأراضي والزيادة السكانية. |
the Special Rapporteur believes that the federal authorities should remain primarily responsible for the implementation of such programmes or put in place the necessary mechanisms and funds to ensure their full implementation by States. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن سلطات الاتحاد يجب أن تظل الجهة المسؤولة الأولى عن تنفيذ مثل هذه البرامج أو أن تنشئ الآليات أو الصناديق اللازمة لضمان تنفيذها بالكامل من جانب الولايات. |
In the context of elections, the Special Rapporteur believes that the test threshold should be raised to a higher level. | UN | وفي سياق الانتخابات، يعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي رفع عتبة المعيار إلى مستوى أعلى. |
In view of recent political developments, the Special Rapporteur believes that the moment has come to strengthen human rights protection mechanisms. | UN | ونظراً للتطورات السياسية اﻷخيرة تعتقد المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان. |
In this regard, the Special Rapporteur believes that the execution of a death sentence passed after a trial in which basic fair trial standards, as provided for in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, were not respected, constitutes a violation of the right to life. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد المقررة الخاصة بأن تنفيذ حكم الإعدام الصادر بعد إجراء محاكمة تحترم فيها المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يشكل انتهاكا للحق في الحياة. |
the Special Rapporteur believes that the issue of responsibility for what has happened can no longer be ignored. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه لم يعد من الممكن تجاهل قضية المسؤولية عما حدث. |
the Special Rapporteur believes that the United Nations should play a stronger political role in the Sudan, with a view to supporting the current peace process with a view to achieving a durable and sustainable peace. | UN | ويعتقد المقرر الخاص بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دوراً سياسيا أقوى في السودان، بغية دعم عملية السلام التي تجري حاليا من أجل تحقيق سلام دائم ومستدام. |