"the special rapporteur indicated" - Translation from English to Arabic

    • أشار المقرر الخاص إلى
        
    • وأوضح المقرر الخاص
        
    • أوضح المقرر الخاص
        
    • ذكرت المقررة الخاصة
        
    • وأشار المقرر الخاص
        
    • وأشارت المقررة الخاصة إلى
        
    • وذكر المقرر الخاص
        
    • أشار المقرر الخاص في
        
    • بينته المقررة الخاصة
        
    • بيّن المقرر الخاص
        
    Since such breaches and acts were dealt with in article 24, the Special Rapporteur indicated that he would discuss paragraphs 3 to 5 in conjunction with article 24. UN وبما أن هذه الانتهاكات والأفعال عالجتها المادة 24، أشار المقرر الخاص إلى أنه سيناقش الفقرات 3 إلى 5 بالاقتران مع المادة 24.
    In paragraph 4 of the introduction, the Special Rapporteur indicated that, as the Centre for Human Rights of the Secretariat was still understaffed, it had not been possible to gather the necessary information from Member States for the preparation of the document. UN ففي الفقرة ٤ من المقدمة، أشار المقرر الخاص إلى أنه نظرا لاستمرار نقص الموارد البشرية، لم يتمكن مركز حقوق اﻹنسان من جمع المعلومات اللازمة من الدول اﻷعضاء ﻹعداد هذا التقرير.
    the Special Rapporteur indicated that Security Council decisions were not intended to be covered by the article. UN وأوضح المقرر الخاص أنه لم يقصد أن تشمل المادة القرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    the Special Rapporteur indicated that he continued to receive information relating to the situations in Colombia and Peru, where the judiciary had been targeted. UN وأوضح المقرر الخاص أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو، حيث كان القضاء مستهدفاً.
    With regard to article 30, the Special Rapporteur indicated that the general view had been favourable to its retention in a simplified form. UN 339- وفيما يتصل بالمادة 30، أوضح المقرر الخاص أن الأعضاء يحبذون الإبقاء عليها بصيغة مبسطة.
    To that effect, the Special Rapporteur indicated that she was willing to present draft articles as early as in her next report. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ذكرت المقررة الخاصة أنها على استعداد لتقديم مشاريع مواد مبكراً في تقريرها المقبل.
    52. In this context, the Special Rapporteur indicated his intention to consider information regarding the following factors: UN 52- وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص إلى أنه يعتزم النظر في معلومات تتعلق بالعوامل التالية:
    265. Lastly, the Special Rapporteur indicated that other matters raised during the discussions, such as the principle of non-refoulement or the problem of discriminatory expulsions, would be dealt with during the consideration of the limits ratione materiae of the right of expulsion. UN 265- وختاماً، أشار المقرر الخاص إلى أنه سيجري تناول مسائل ورد ذكرها في المناقشات مثل مبدأ عدم الإبعاد القسري أو مشكلة الطرد التمييزي لدى النظر في حدود الاختصاص المادي لحق الطرد. الفصل السابع
    the Special Rapporteur indicated that the justice system was subservient to the State, and judges, prosecutors, lawyers and juries were part of the State machinery. UN 30- أشار المقرر الخاص إلى أن النظام القضائي خاضع للدولة، وأن القضاة والمدعين العامين والمحامين والمحلفين جزء من جهاز الدولة.
    In 2013, the Special Rapporteur indicated a notable trend toward tightened border control and harsher punishment of those fleeing the country. UN 37- وفي عام 2013، أشار المقرر الخاص إلى وجود اتجاه ملحوظ يتمثل في إحكام مراقبة الحدود وتشديد العقوبات على من يفر من البلد.
    With respect to children in host countries, the Special Rapporteur indicated two areas where enhanced efforts by States are needed: protection from transnational organized crime and ensuring the full enjoyment of human rights by children of a migrant background. UN وفيما يخص الأطفال في البلدان المضيفة، أشار المقرر الخاص إلى مجالين لا بد فيهما للدول من بذل جهود معززة هما: الحماية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وكفالة تمتع الأطفال من أصول مهاجرة بحقوق الإنسان تمتعا كاملا.
    Due to the lateness of his appointment (12 August 1998), the Special Rapporteur indicated that he would not submit an analytical report to the Commission, but that he would orally present to the Commission an outline of the direction he would follow in his two next reports. UN ونظرا إلى تأخر موعد تعيينه )١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨(، أشار المقرر الخاص إلى أنه لن يقدم إلى اللجنة تقريرا تحليليا وإنما سيقدم لها عرضا شفويا للاتجاه الذي سيسلكه في تقريريه القادمين.
    the Special Rapporteur indicated that an accused must be brought before the court promptly in order for the court to review the continuing detention, to ensure that the accused has had access to a lawyer and to enable the accused to exercise his right to challenge the lawfulness of his continuing detention. UN وأوضح المقرر الخاص أن من الواجب تقديم المتهم إلى المحكمة فوراً حتى تتمكن تلك المحكمة من البت في مواصلة احتجازه، وضمان اتصال المتهم بمحامٍ، وتمكينه من ممارسة حقه في الاعتراض على شرعية استمرار احتجازه.
    the Special Rapporteur indicated that the successful experience of the Islamic Republic in the field of education and the very high level of both male and female enrolment in educational institutions could easily be accepted by other Islamic societies. UN وأوضح المقرر الخاص أن نجاح تجربة الجمهورية اﻹسلامية في مجال التعليم والارتفاع الكبير لمستوى التحاق كل من الذكور واﻹناث بالمؤسسات التعليمية يمكن تقبلهما بسهولة لدى المجتمعات اﻹسلامية اﻷخرى.
    the Special Rapporteur indicated his intention to deal with confined transboundary groundwaters, oil and gas in the context of the topic and proposed a step-by-step approach beginning with groundwaters. UN وأوضح المقرر الخاص أنه يعتزم معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ومسألة النفط والغاز في إطار هذا الموضوع واقترح اتباع نهج تدريجي يبدأ بالمياه الجوفية().
    199. the Special Rapporteur indicated that the Commission still had to solve the problem of the intertemporal law as it applied to completed and continuing acts and composite acts. UN 199- أوضح المقرر الخاص أنه لا يزال يتعين على اللجنة أن تحل مشكلة قانون السريان الزمني كما يطبق على الأفعال التامة والمستمرة وعلى الأفعال المركبة.
    Moreover, as the Special Rapporteur indicated in his report, the issue raised important questions, such as whether the validity of a reservation depended on its content or on the reaction of the other contracting States, whether the State had discretionary powers with regard to reservations and whether there was a difference between reservations and interpretative declarations. UN وعلاوة على ذلك، وكما أوضح المقرر الخاص في تقريره، فإن هذه القضية تثير أسئلة هامة، من قبيل ما إذا كانت صحة تحفظ ما تتوقف على مضمونه أم على رد فعل الدول المتعاقدة اﻷخرى، وما إذا كانت الدولة تتمتع بصلاحيات تقديرية فيما يتعلق بالتحفظات، وما إذا كان هناك فرق بين التحفظات والبيانات التفسيرية.
    21. In her preliminary report, the Special Rapporteur indicated that she intends to establish a dialogue with Governments concerning allegations and prospective field missions with a view to assisting the Governments concerned in finding appropriate solutions to deal with the illicit traffic and dumping of toxic and dangerous products and wastes, especially in African and other developing countries. UN ١٢- ذكرت المقررة الخاصة في تقريرها اﻷولي أنها تنوي إجراء حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات والبعثات الميدانية المرتقبة بهدف مساعدة الحكومات المعنية في التماس حلول ملائمة للتصدي للاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقائها بشكل غير مشروع، لا سيما في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    the Special Rapporteur indicated that he continued to receive information relating to the situations in Colombia and Peru, where the judiciary had been targeted. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو حيث كان القضاء مستهدفاً.
    the Special Rapporteur indicated that submissions of States highlighting relevant national legislation, as well her continued consultations with other international and regional entities, would continue to be of assistance. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أنها ستستمر في الاستعانة بالمعلومات المقدمة من الدول التي تسلط الضوء على التشريعات الوطنية ذات الصلة، فضلاً عن مشاوراتها المستمرة مع الكيانات الدولية والإقليمية الأخرى.
    229. the Special Rapporteur indicated that the purpose of the second report was to provide a substantive analysis of the legal effects of the provisional application of treaties. UN 229- وذكر المقرر الخاص أن الغرض من التقرير الثاني هو تقديم تحليل متعمق للآثار القانونية الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    As the Special Rapporteur indicated in the outline prepared in 1993, See footnote 5 above. this title seems rather academic. UN وكما أشار المقرر الخاص في الموجز الذي وضعه في عام ٣٩٩١)٨٧٢(، يبدو هذا العنوان أكاديميا إلى حد ما.
    Moreover, we believe that there is a direct link between respect for all human rights and the achievement of the MDGs, as the Special Rapporteur indicated in her statement today. UN وإننا نؤمن، علاوة على ذلك، بوجود صلة مباشرة بين احترام حقوق الإنسان كافة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حسبما بينته المقررة الخاصة في بيانها اليوم.
    As the Special Rapporteur indicated himself in paragraph 146 of his report, jurists were divided on the applicability of the principle of dominant nationality. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more