"the special rapporteur is aware of" - Translation from English to Arabic

    • ويدرك المقرر الخاص
        
    • ويعي المقرر الخاص
        
    • يدرك المقرر الخاص
        
    • وتدرك المقررة الخاصة
        
    • تدرك المقررة الخاصة
        
    • ويعلم المقرر الخاص
        
    • إن المقرر الخاص
        
    the Special Rapporteur is aware of the impact of the tragic past on the judiciary and notes that the efforts made in reconstructing it have been commendable. UN ويدرك المقرر الخاص تأثير الماضي المأساوي على القضاء ويلاحظ أن الجهود التي اضطلع بها لإعادة تشكيله جديرة بالثناء.
    While the Special Rapporteur is aware of the difficulty in acknowledging such a reality, he is however convinced that recognition is the necessary first step towards ending racial discrimination against Roma by State officials. UN ويدرك المقرر الخاص صعوبة الإقرار بمثل هذا الواقع، إلا أنه مقتنع بأن الاعتراف خطوة أولى ضرورية لإنهاء التمييز العنصري في حق الروما من قِبل المسؤولين في الدولة.
    the Special Rapporteur is aware of, and concerned at, the potential harm, whether psychological or physical, which can result from hate speech, in particular incitement to violence, heightened tensions between groups of different cultural, ethnic, racial and religious identities, and the perpetuation of stereotypes. UN ويدرك المقرر الخاص ما يمكن أن ينشأ عنه من ضرر، سواء نفسي أو بدني، وخاصة التحريض على العنف وزيادة التوترات بين المجموعات مختلفة الهويات الثقافية والإثنية والعنصرية والدينية، واستمرار القوالب.
    the Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in such areas as health, protection, education and employment. UN ويعي المقرر الخاص الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المقدمة للمساعدة من أجل معالجة المعاناة في مجالات مثل الصحة، والحماية، والتعليم، والتوظيف.
    While the Special Rapporteur is aware of the current limitations of the mechanism in the present context, he strongly encourages the Government of Myanmar to collaborate with the Liaison Officer to strengthen its effectiveness. UN وفي حين يدرك المقرر الخاص القيود الحالية المفروضة على الآلية في السياق الحالي، فإنه يشجع بقوة حكومة ميانمار على التعاون مع موظف الاتصال لتعزيز فعاليتها.
    20. the Special Rapporteur is aware of the fact that communications were addressed to Governments late in 1996 and that the Governments concerned were asked to provide a reply within a very short deadline. UN ٠٢- وتدرك المقررة الخاصة حقيقة أن البلاغات قد أرسلت الى الحكومات في وقت متأخر من عام ٦٩٩١ وأنه طُلب الى الحكومات المعنية الرد في غضون حد زمني قصير جداً.
    55. the Special Rapporteur is aware of the complexity of the mandate and that it overlaps with the mandate of other special procedures of the Commission on Human Rights. UN 55- تدرك المقررة الخاصة درجة تعقيد ولايتها وأن هذه الولاية تتداخل مع ولاية الإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان.
    the Special Rapporteur is aware of the difficulties of combating terrorist activities and the possibility that in such situations false, as well as true, but unprovable, allegations of torture may be made. UN ويعلم المقرر الخاص بصعوبات مكافحة اﻷنشطة الارهابية وبإمكانية القيام في هذه الحالات بإصدار ادعاءات كاذبة بالتعذيب إلى جانب وجود ادعاءات صحيحة لكن لا يمكن اثباتها.
    the Special Rapporteur is aware of the involvement of officials of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in this respect and plans to look at the issue more closely during his next mission. UN ويدرك المقرر الخاص مساعي مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين في هذا الصدد، ويعتزم أن ينظر في هذه المسألة على نحو أوثق في أثناء بعثته القادمة.
    the Special Rapporteur is aware of the difficulty in such an environment of obtaining credible intelligence, and of the risks to the personnel involved of undertaking such raids. UN ويدرك المقرر الخاص صعوبة الحصول على معلومات يمكن تصديقها في مثل هذه البيئة، والمخاطر التي يتعرض لها الموظفون لدى قيامهم بأعمال التفتيش هذه.
    the Special Rapporteur is aware of the unique challenges faced by the judiciary in reconstructing itself after the country's tragic past in which much was destroyed. UN ويدرك المقرر الخاص التحديات الفريدة الطابع التي يواجهها القضاء في إعادة تشكيله بعد الماضي المأساوي للبلد الذي تعرض الكثير فيه إلى التدمير.
    83. the Special Rapporteur is aware of the fact that two very fundamental rights are in competition in this context: the right to freedom of expression and assembly and the right to privacy and to live in peace. UN 83- ويدرك المقرر الخاص أن الحالة تنطوي على تنازع حقين أساسيين جداً في هذا السياق: الحق في حرية التعبير والتجمع، والحق في صون حرمة الحياة الخاصة والعيش في سلام.
    the Special Rapporteur is aware of the dangerous situations that police officers face, and that the majority of confrontations which require use of force do not result in death, testimony to the degree of professionalism which exists in United States police departments. UN ٢٣١- ويدرك المقرر الخاص خطورة الحالات التي يواجهها رجال الشرطة وأن معظم المواجهات التي تتطلب استخدام القوة لا تنتهي جميعا بالوفاة؛ وهذا دليل على الدرجة العالية من الكفاءة المهنية التي تتسم بها ادارات الشرطة في الولايات المتحدة.
    the Special Rapporteur is aware of the implications of the United States system of federalism as set out in the Constitution and the impact that it has on the laws and practices of the United States. UN ٣٤١- ويدرك المقرر الخاص اﻵثار المترتبة على النظام الفيدرالي للولايات المتحدة، المنصوص عليه في الدستور، وكذلك ما لهذا النظام من آثار على القوانين والممارسات في الولايات المتحدة.
    the Special Rapporteur is aware of the possibility that the existence of a state of emergency in other countries might not have come to his knowledge and trusts that the cooperation of States and intergovernmental and non—governmental organizations in the procedure being applied will soon enable him to give a full account of the situation worldwide. UN ٧- ويدرك المقرر الخاص أن هناك احتمالا بوجود حالات طوارئ في بلدان أخرى ربما لم تصل إلى علمه وهو واثق من أن تعاون الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في اﻹجراءات الجاري تطبيقها سوف يمكنه قريبا من أن يقدم وصفا كاملا للحالة القائمة في هذا الصدد في جميع أنحاء العالم.
    38. the Special Rapporteur is aware of the possibility that the existence of a state of emergency in other countries might not have come to his knowledge and trusts that the cooperation of States and intergovernmental and non-governmental organizations in the procedure being applied will soon enable him to give a full account of the situation worldwide. UN ٨٣- ويدرك المقرر الخاص أن هناك احتمالا بوجود حالات طوارئ في بلدان أخرى ربما لم تصل إلـى علمـه وهـو علـى ثقة بأن تعاون الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في اﻹجراءات الجاري تطبيقها سوف يمكنه قريبا من أن يقدم وصفا كاملا للحالة القائمة في هذا الصدد في جميع أنحاء العالم.
    the Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in areas such as health, protection, education and employment. UN ويعي المقرر الخاص الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المقدمة للمساعدة من أجل معالجة المعاناة في مجالات مثل الصحة، والحماية، والتعليم، والتوظيف.
    the Special Rapporteur is aware of the origin of the crisis, which began when it was perceived by Bougainvilleans that profits from the mining operations of BCL should not be distributed equally to all provinces but be allocated mainly to the people of Bougainville. UN ويعي المقرر الخاص مصدر اﻷزمة، التي نشبت حين أدرك البوغانفيليون أن اﻷرباح التي تُجنى من عمليات التعدين التي تقوم بها شركة بوغانفيل للنحاس المحدودة، ينبغي أن لا توزع على جميع المقاطعات بالتساوي، بل ينبغي تخصيصها أساسا لشعب بوغانفيل.
    While the Special Rapporteur is aware of the reticence among some States against the collection of ethnically disaggregated data, he is of the view that such data are necessary for policymakers to adjust their policies to the context in which racism evolves. UN وبينما يدرك المقرر الخاص إحجام بعض الدول عن جمع البيانات المصنفة على أساس إثني، فإنه يرى أن هذه البيانات ضرورية لصنّاع السياسات كي يكيفوا سياساتهم وفقا للسياق الذي تنمو فيه العنصرية.
    the Special Rapporteur is aware of the efforts the Iranian authorities have deployed to accommodate populations that have fled their country in search of peace and security, and the humanitarian assistance provided to Afghans and Iraqis fleeing their country has been duly noted. UN وتدرك المقررة الخاصة ما بذلته السلطات الإيرانية من جهود لإيواء السكان الذين فروا من بلدهم بحثاً عن السلام والأمن. وهي تحيط علماً، على النحو الواجب، بالمساعدة الإنسانية الموفرة للأفغان والعراقيين الذين فروا من بلدهم.
    For example, although consideration has been given to the situation of ethnic Albanians in the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur is aware of the relevance to this question of the situation of ethnic Albanians in the neighbouring former Yugoslav Republic of Macedonia. UN فعلى سبيل المثال تدرك المقررة الخاصة أنه رغم إيلاء النظر في حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المجاورة ذات أهمية وصلة بهذه المسألة.
    The Special Rapporteur will be vigilant in the protection of this important role of lawyers in upholding these rights and freedoms and will seek to bring offending Governments to account; the Special Rapporteur is aware of instances where lawyers have been arbitrarily detained without trial and of some cases in which their law practices have been subjected to economic sanctions. UN وسيحرص المقرر الخاص على حماية الدور الهام للمحامين في الدفاع عن الحقوق والحريات وسيسعى إلى مساءلة الحكومات المخالفة، ويعلم المقرر الخاص بوجود حالات من الاحتجاز التعسفي للمحامين بغير محاكمة وبخضوع المحامين في بعض اﻷحوال لعقوبات اقتصادية بسبب ممارستهم ﻷعمالهم.
    the Special Rapporteur is aware of the difficulties faced by the authorities. UN ٢٧- إن المقرر الخاص يدرك ما تواجهه السلطات من مصاعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more