"the special rapporteur is aware that" - Translation from English to Arabic

    • ويدرك المقرر الخاص أن
        
    • وتدرك المقررة الخاصة أن
        
    • يدرك المقرر الخاص أن
        
    • وتدرك المقررة الخاصة أنه
        
    • ويدرك المقرر الخاص أنه
        
    • المقرر الخاص يدرك أن
        
    the Special Rapporteur is aware that the question of religious symbols has engendered difficult and highly emotional debates within the concerned societies. UN ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية.
    the Special Rapporteur is aware that the situation in the Democratic People's Republic of Korea is unique. UN ويدرك المقرر الخاص أن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حالة فريدة.
    21. the Special Rapporteur is aware that such a revision in article 7 in no way diminishes the desirability of making articles 5 and 6 as clear as possible. UN ١٢ - ويدرك المقرر الخاص أن مثل هذا التنقيح للمادة ٧ لا يقلل بأي حال من اﻷحوال من استصواب توضيح المادتين ٥ و ٦ قدر الامكان.
    the Special Rapporteur is aware that in a vast majority of cases, the allegations are not well-founded and no evidence has been provided to substantiate claims that large numbers of missing persons are held in secret detention centres. UN وتدرك المقررة الخاصة أن الادعاءات في اﻷغلبية العظمى من الحالات لا تقوم على أساس متين، وأنه لم يقدم أي دليل يدعم الادعاءات بوجود أعداد كبيرة من المفقودين في مراكز احتجاز سرية.
    In this connection, the Special Rapporteur is aware that the Government of Myanmar has responded to the allegations transmitted by the Special Rapporteur on Torture. UN وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    the Special Rapporteur is aware that without their activism, none of the reforms that have taken place in Brazil over the last decade would have been possible. UN وتدرك المقررة الخاصة أنه لم يكن يمكن القيام بأي إصلاحات حدثت في البرازيل طوال العقد الماضي لولا نضالها.
    94. the Special Rapporteur is aware that, at the time of this writing, the modalities of participation in the World Conference are being determined. UN 94 - ويدرك المقرر الخاص أنه لا يزال جاريا، وقت كتابة هذا التقرير، تحديد طرائق المشاركة في المؤتمر العالمي.
    the Special Rapporteur is aware that forensic science encompasses also other disciplines and technologies and methods, such as ballistics, graphology, crime scene investigations, among others. UN ويدرك المقرر الخاص أن علم الطب الشرعي يشمل أيضا تخصصات وتكنولوجيات وأساليب أخرى، من قبيل حركة المقذوفات وعلم الاستدلال الخطي والتحقيقات في مسرح الجريمة وغير ذلك.
    the Special Rapporteur is aware that in some countries, for historical reasons, it is legally prohibited to collect official ethnic data and statistics, and that a number of States do not collect or keep such data. UN ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان تحظر بموجب القانون، ولأسباب تاريخية، جمع بيانات وإحصاءات إثنية رسمية، وأن عدداً من الدول لا يجمع هذه البيانات أو يحتفظ بها.
    the Special Rapporteur is aware that the proposed changes to the Military Penal Code are said to be in accordance with international standards. UN ٣٧١- ويدرك المقرر الخاص أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات العسكري يقال إنها تتمشى مع المعايير الدولية.
    50. the Special Rapporteur is aware that this type of approach would seem to exclude the possibility of an exclusively oral initial formulation, even though there is no real drawback to making such formulations. UN 50 - ويدرك المقرر الخاص أن طريقة عرض الأمور هذه تستبعد فيما يبدو إمكانية الإبداء الأولي للتحفظ بطريقة شفوية كليا، في حين أن هذه الطريقة ليس فيها أي عيب حقيقي.
    63. the Special Rapporteur is aware that the findings of this research are based only on primary information collected in Thailand. UN 63 - ويدرك المقرر الخاص أن نتائج هذا البحث لا تستند إلا على المعلومات الأولية التي تم جمعها في تايلند.
    the Special Rapporteur is aware that there prevails a climate of general insecurity and fear of crime that has led to a pronounced lack of sympathy for those deprived of liberty and a corresponding, albeit counter—productive, demand for repression. UN ويدرك المقرر الخاص أن هناك جواً عاماً من انعدام اﻷمن والخوف من الجريمة أدى إلى ضياع ملحوظ للتعاطف مع المحرومين من حريتهم وإلى ما يتصل بذلك من مطالبة بالقمع، وإن تكن غير مثمرة.
    60. the Special Rapporteur is aware that some countries have expressed their readiness in principle to receive persons who would be resettled from Guantánamo Bay. UN 60 - ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان قد أعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لاستقبال الأشخاص الذين سيعاد توطينهم نقلا من خليج غوانتانامو.
    287. the Special Rapporteur is aware that, in the draft guideline proposed above, he has reverted to certain " alternatives " to reservations, which, he proposed, in the previous chapter, should be excluded from the scope of the Guide to Practice. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    the Special Rapporteur is aware that in a vast majority of cases, these allegations are not well founded and no evidence has been produced to substantiate claims that large numbers of missing persons are held in secret detention centres. UN وتدرك المقررة الخاصة أن هذه الادعاءات لا ترتكز على أساس جيد في أغلبية كبيرة من الحالات، ولم تُقدﱠم أدلة تدعم الدعاوى القائلة بأن أعداداً كبيرة من اﻷشخاص المفقودين معتقلون في مراكز احتجاز سرية.
    92. the Special Rapporteur is aware that under her mandate she must restrict herself to taking action in relation to executions which violate restrictions imposed by international law and the resolutions adopted by various United Nations bodies. UN 92- وتدرك المقررة الخاصة أن ولايتها تملي عليها الاكتفاء باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بحالات الإعدام التي تنتهك فيها القيود التي يفرضها القانون الدولي والقرارات التي اعتمدتها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    the Special Rapporteur is aware that her mandate is the only one stemming from the Council with an exclusive focus on children, and she intends to fulfil the ensuing responsibility through the development of close ties of cooperation with relevant stakeholders in order to achieve the objectives of the mandate. UN وتدرك المقررة الخاصة أن ولايتها هي الوحيدة المنبثقة عن المجلس التي تركز بشكل حصري على الأطفال، وهي تعتزم الوفاء بما يرتبه ذلك من مسؤولية عبر تطوير أواصر التعاون الوثيق مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل تحقيق أهداف الولاية.
    In this connection, the Special Rapporteur is aware that the Government of Myanmar has responded to some of the allegations transmitted by the Special Rapporteur on torture. UN وفي هذا الصدد، يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردّت على بعض الادعاءات التي أحالها اليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    88. With regard to all the above considerations, the Special Rapporteur is aware that existing legislation and the way it is applied have been inherited from the past, particularly from periods of dictatorship. UN ٨٨- وبناء على جميع هذه الملاحظات، يدرك المقرر الخاص أن التشريعات السارية وتطبيقاتها تشكل تراثاً موروثاً عن الماضي لا سيما عن فترات الحكم الديكتاتوري.
    70. the Special Rapporteur is aware that insufficient progress has been achieved so far on this matter and has pointed out that all parties must provide their full assistance and cooperation for the future. UN ٠٧- وتدرك المقررة الخاصة أنه لم يُحرز تقدم كاف حتى اﻵن بشأن هذه المسألة وأشارت إلى أنه يجب على جميع اﻷطراف أن تقدم مساعدتها وتعاونها الكاملين في المستقبل.
    the Special Rapporteur is aware that to address the humanitarian situation more adequately, the commitment of the Government should go hand in hand with the involvement of the NLD in the planning and managing of international humanitarian assistance. UN 110- ويدرك المقرر الخاص أنه يجب، لمعالجة الوضع الإنساني معالجة أفضل، أن تتعاون الحكومة مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية على تخطيط المساعدة الإنسانية الدولية وإدارتها.
    the Special Rapporteur is aware that the LTTE controls several parts of the country in the north and north—east. UN ٧٦- إن المقرر الخاص يدرك أن نمور التحرير يسيطرون على أجزاء عديدة من شمال البلاد وشمال شرقيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more