"the special rapporteur observes that" - Translation from English to Arabic

    • يلاحظ المقرر الخاص أن
        
    • وتلاحظ المقررة الخاصة أن
        
    • ويلاحظ المقرر الخاص أن
        
    • تلاحظ المقررة الخاصة أن
        
    • ويلاحظ المقرر الخاص أنه
        
    • يلاحظ المقرر الخاص أنه
        
    • تلاحظ المقررة الخاصة أنه
        
    • ويلاحظ المقرر الخاص ان
        
    • المقررة الخاصة تلاحظ أن
        
    50. the Special Rapporteur observes that acts of torture and ill-treatment remain a widespread phenomenon in today's world. UN 50- يلاحظ المقرر الخاص أن أعمال التعذيب وسوء المعاملة لا تزال ظاهرة متفشية في عالم اليوم.
    93. In mid-August, the Special Rapporteur observes that those fundamental conclusions are still applicable to the situation of human rights in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٩٣ - وفي منتصف آب/أغسطس، يلاحظ المقرر الخاص أن هذه الاستنتاجات الجوهرية ما زالت تنطبق على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Along the same lines, the Special Rapporteur observes that freedom of opinion and expression clearly finds the protection it warrants and any attempt at restriction is closely scrutinized by all sectors of society. UN وعلى نسق هذه الخطوط نفسها يلاحظ المقرر الخاص أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تستحقها وأن أية محاولة لتقييدها تخضع لفحص دقيق من جانب كل قطاعات المجتمع.
    the Special Rapporteur observes that justice is easily denied in societies where the perpetrators of human rights have acquired influence and power and the victims remain hopelessly disadvantaged. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العدالة تنكر ببساطة في المجتمعات التي يحصــل فيها مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان على النفوذ أو السلطة ويظل الضحايا محرومين بشكل يائس.
    the Special Rapporteur observes that the judiciary's capacity, independence and impartiality remain outstanding issues in Myanmar. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن قدرة القضاء واستقلاله وحيدته، كلها لا تزال مسائل مطروحة في ميانمار.
    36. the Special Rapporteur observes that some countries issue residence and work permits to migrant domestic workers only when they are sponsored by a private individual or recruitment agency. UN 36- تلاحظ المقررة الخاصة أن بعض البلدان لا تمنح رخص إقامة وعمل إلا للخدم المنزليين المهاجرين الذين يكفلهم فرد ما بصفته الشخصية أو تكفلهم الوكالة التي استجلبتهم.
    the Special Rapporteur observes that, if appropriate crowd control methods had been applied while he was in town, it should have been possible for police to behave in the same manner at all other times, not only in Western Sahara but also elsewhere. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت أساليب حفظ النظام المناسبة طُبقت عندما كان في المدينة، فمن المفترض أنه يمكن للشرطة أن تسلك المسلك نفسه في كل الأحيان، ليس في الصحراء الغربية وحدها، بل في أماكن أخرى.
    As a general matter, the Special Rapporteur observes that he has several times explained the manner in which he collects and assesses information. UN ٦٥- وكمسألة عامة، يلاحظ المقرر الخاص أنه قد شرح عدة مرات الطريقة التي يجمع بها المعلومات ويقيﱢمها.
    43. Insofar as the “oil-for-food” programme has been implemented in a discriminatory and not fully equitable or efficient manner, the Special Rapporteur observes that the Government of Iraq is solely responsible for the distribution programme. UN ٤٣ - ونظرا لتنفيذ برنامج " النفط مقابل الغذاء " بأسلوب تمييزي وغير منصف أو فعال تماما، يلاحظ المقرر الخاص أن المسؤولية عن برنامج التوزيع تقع على عاتق حكومة العراق وحدها.
    the Special Rapporteur observes that the requirements of independent and impartial justice are universal and are rooted in both natural and positive law. UN ٢٣- يلاحظ المقرر الخاص أن متطلبات استقلال ونزاهة القضاء عالمية ومتأصلة في كل من القانون الطبيعي والقانون الوضعي.
    Therefore, the Special Rapporteur observes that the arbitrary nature of the punishment prescribed in Decree No. 120 constitutes a clear violation of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولذلك يلاحظ المقرر الخاص أن الطابع التعسفي للعقوبة المنصوص عليها في القرار رقم ٠٢١ يشكل انتهاكا واضحا للمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    43. the Special Rapporteur observes that social and cultural issues are intrinsically entwined with language and curricula. UN 43- يلاحظ المقرر الخاص أن القضايا الاجتماعية والثقافية وثيقة الترابط مع اللغة والمناهج الدراسية.
    24. the Special Rapporteur observes that the increasing criminalization of irregular migration, in the case of movement for economic purposes, does not adequately address issues of demanddriven labour and the needs of the receiving economies. UN 24- يلاحظ المقرر الخاص أن التجريم المتزايد للهجرة غير القانونية، في حالة التنقل لأسباب اقتصادية، لا يتصدى بشكل ملائم لقضايا حركة العمال القائمة على أساس الطلب واحتياجات الاقتصادات المستقبلة.
    53. the Special Rapporteur observes that, accordingly, profiling practices based on ethnicity, national origin and religion have proved to be largely unsuccessful. UN 53- وبناء على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن ممارسات التنميط القائمة على الإثنية والأصل القومي والدين كانت غير ناجحة إلى حد كبير.
    the Special Rapporteur observes that in some cases the implementation of laws and administrative instructions to combat trafficking is hampered by a lack of resources. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن نقص الموارد يعرقل في بعض الحالات تنفيذ القوانين والتوجيهات الإدارية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    the Special Rapporteur observes that a number of factors make migrant domestic workers an extremely vulnerable category. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.
    the Special Rapporteur observes that defenders and those affected respond by approaching private companies directly, because they find the assistance of the State inadequate or non-existent. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن المدافعين عن حقوق الإنسان والمتضررين يكون جوابهم على ذلك الاتصال بالشركات الخاصة مباشرة، لأنهم يجدون أن المساعدة التي تقدمها الدولة غير كافية أو معدومة.
    the Special Rapporteur observes that States' reluctance to strengthened migration governance seems to be based on the misconception that this will limit their sovereignty. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن ممانعة الدول في تعزيز إدارة شؤون الهجرة تبدو قائمة على مفهوم خاطئ مفاده أن هذا سيحد من سيادتها.
    24. the Special Rapporteur observes that much work remains to be done to ensure that States and indigenous peoples come together to find common ground and agreement on the most controversial issues. UN 24- تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك الكثير من العمل الذي لا يزال يتعين القيام به لضمان إيجاد أرضية مشتركة بين الدول والشعوب الأصلية والتوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الأكثر إثارة للجدل.
    52. the Special Rapporteur observes that in the context of climate-change-induced international migration, early planning is essential. UN 52 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه في سياق الهجرة الدولية الناجمة عن تغيُّر المناخ، فإن التخطيط المبكّر أمر لا غنى عنه.
    Overall, the Special Rapporteur observes that there persist problems with the adequacy and equity of distribution of available resources. UN 42- وعلى العموم، يلاحظ المقرر الخاص أنه لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بكفاية توزيع الموارد المتاحة وضمان الإنصاف في هذا التوزيع.
    38. the Special Rapporteur observes that few countries have managed to combat trafficking in persons successfully. UN 38- تلاحظ المقررة الخاصة أنه لم ينجح عدد كبير من البلدان في مكافحة الاتجار بالبشر على أراضيه مكافحة فعالة.
    the Special Rapporteur observes that Mr. Hwang Sok-yong is not free to engage in his writing activities within limits reasonably necessitated by his incarceration. UN ويلاحظ المقرر الخاص ان السيد هوانغ سوك - يونغ لا يتمتع بحرية الاشتغال في أنشطته الكتابية في إطار الحدود المعقولة التي يستلزمها السجن.
    Nevertheless, the Special Rapporteur observes that economic benefits often overshadow the valuable social and cultural contributions of migrants. UN لكن المقررة الخاصة تلاحظ أن الفوائد الاقتصادية غالبا ما تلقي بظلالها على الإسهامات الاجتماعية والثقافية القيمة للمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more