"the special requirements" - Translation from English to Arabic

    • بالاحتياجات الخاصة
        
    • الاحتياجات الخاصة
        
    • المتطلبات الخاصة
        
    • والمتطلبات الخاصة
        
    • المقتضيات الخاصة للمنظمة
        
    • والمستلزمات الخاصة
        
    Recognition of the special requirements of developing States UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Recognition of the special requirements of developing States UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    In discharging these obligations States are required to take into account the special requirements of developing States. UN ويتعين على الدول أن تضع في اعتبارها، عند تنفيذها لهذه الالتزامات، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    This too is a temporary measure determined by the special requirements of the transition period. UN وهذا أيضاً اجراء مؤقت أوجبته الاحتياجات الخاصة للفترة الانتقالية.
    Nevertheless, if a candidate fulfils the special requirements for a post, he may apply and undergo the corresponding process of selection. UN وبالرغم من ذلك، يجوز اذا ما لبى مرشح المتطلبات الخاصة بالوظيفة، أن يتقدم بطلب للالتحاق وأن يجتاز عملية الاختيار.
    the special requirements of children and women are of particular concern. UN وتشكل المتطلبات الخاصة لﻷطفال والنساء مصدر قلق خاص.
    Regulation 25.03 Taking into account the objectives and policies of UNDP and the special requirements of its operations, including liquidity, moneys not required immediately may be placed in liquid fixed-term instruments by the Administrator. UN يجوز لمدير البرنامج، آخذا في الاعتبار أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة، أن يودع النقود غير اللازمة فورا في صكوك محددة الأجل وذات سيولة.
    The FAO Code of Conduct for Responsible Fishing also enjoins States and intergovernmental organizations to give full recognition to the special requirements of developing countries. UN كما تهيب مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالصيد الرشيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة بالدول والمنظمات الحكومية الدولية إلى الإقرار بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية إقرارا كاملا.
    The SPRFMO Convention required its Commission to give full recognition to the special requirements of developing States and required parties to facilitate their access to fisheries. UN وتقتضي اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ من لجنتها الاعتراف على نحو كامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية، وتطلب إلى الأطراف تيسير وصولها إلى مصائد الأسماك.
    198. Finally, the international community should give full recognition to the special requirements of developing States in relation to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN 198 - وأخيرا، فإن على المجتمع الدولي أن يعترف اعترافا كاملا بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة أرصدة الأسماك المتداخلة المناطق وأرصدة الأسماك الكثيرة الارتحال.
    recognised the special requirements and development aspirations of smaller island developing states and the need to ensure that conservation and management measures did not result in transferring, directly or indirectly, a disproportionate burden of conservation action onto smaller island developing states; UN :: اعترفوا بالاحتياجات الخاصة والتطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة إلى العمل على ألاّ تسفر تدابير الحفظ والإدارة عن القيام، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بنقل عبء غير متناسب من تدابير الحفظ ووضعه على عاتق الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    " 6. A different type of assistance is required by countries of the region concerning implementation of article 24 of the Agreement on " Recognition of the special requirements of developing States " , particularly in connection with social and environmental impacts. UN " ٦ - إن الذي تتطلبه بلدان المنطقة هو تقديم أنواع مختلفة من المساعدة بصدد تنفيذ المادة ٢٤ من الاتفاق بشأن " الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية " ، لا سيما فيما يتصل باﻵثار الاجتماعية والبيئية.
    1. States shall give full recognition to the special requirements of developing States in relation to conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and development of fisheries for such stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    In the present paper estimates of costs for these items have been based on the budgetary experience of comparable units of the United Nations as well as that of the Kingston Office for the Law of the Sea, bearing in mind the special requirements of a newly functioning institution. UN وقد استندت تقديرات تكاليف هذه البنود في هذه الورقة الى الخبرة الميزنية للوحدات المماثلة باﻷمم المتحدة، وكذلك الى خبرة مكتب قانون البحار بكينغستون، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لمؤسسة حديثة العمل.
    In discharging their obligations to cooperate for the conservation of high seas marine living resources, States are also required to take into account the special requirements of developing States. UN وعلى الدول أيضا، لدى وفائها بما عليها من التزام بالتعاون من أجل حفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار، أن تراعي الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    (ii) Degree of commitment of software vendors to further enhancing and developing their respective CAT products, and to take into account the special requirements of the United Nations; UN `2 ' مدى التزام بائعي البرمجيات بزيادة تحسين وتطوير منتجات الترجمة بمساعدة الحاسوب الخاصة بهم، ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأمم المتحدة؛
    Those demands derive from a combination of the special requirements of the post-conflict situation and the need to build an efficient public service infrastructure. UN وتنبع الطلبات من التقاء الاحتياجات الخاصة لحالة ما بعد الصراع والحاجة إلى بناء هياكل أساسية فعالة لتقديم الخدمات العامة.
    There will also be new opportunities for cooperation, and we are particularly mindful of the article dealing with the special requirements of developing countries. UN كما أنه ستتاح لنا فرص جديدة للتعاون، ونحن ندرك بوجه خاص المادة التي تتناول المتطلبات الخاصة للبلدان النامية.
    Given the special requirements of space use and of varied missions, no particular set of systems or features can be specified as essential to achieve this objective. UN ونظرا إلى المتطلبات الخاصة للاستخدام الفضائي والرحلات المتنوعة، لا يمكن تحديد مجموعة معينة من النظم أو الخصائص كنظم أو خصائص لا بد منها لتحقيق هذا الغرض.
    Given the special requirements of space use and of varied missions, no particular set of systems or features can be specified as essential to achieve this objective. UN ونظرا إلى المتطلبات الخاصة للاستخدام الفضائي والرحلات المتنوعة، لا يمكن تحديد مجموعة معينة من النظم أو الخصائص كنظم أو خصائص لا بد منها لتحقيق هذا الغرض.
    the special requirements are aimed at ensuring that the ships can survive without capsizing with two main compartments flooded following damage. UN وتهدف هذه المتطلبات الخاصة إلى كفالة نجاة السفن وعدم جنوحها عند امتلاء اثنين من عنابرها اﻷساسية بالمياه عند إصابتها بعطب.
    Account being taken of the objectives and policies of UNFPA and the special requirements of its operations including liquidity, moneys not required immediately may be placed mainly in short-term instruments by the Secretary General, in consultation with the Executive Director. UN يجوز للأمين العام أن يودع، بالتشاور مع المدير التنفيذي، النقود غير اللازمة فورا في صكوك قصيرة الأجل أساساً، مع مراعاة أهداف الصندوق وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة.
    The administrative arrangements will take into account, to the extent possible, the special requirements of OPCW arising from its verification activities under the Convention. UN وستراعي هذه الترتيبات الإدارية، بقدر الإمكان، المقتضيات الخاصة للمنظمة والمترتبة على ما تضطلع به من أنشطة التحقيق بموجب الاتفاقية.
    Recognizing that the foster family is an accepted and practiced form of alternative care in many States parties, it is nevertheless a fact that many foster families are reluctant to take on the care of a child with disability as children with disabilities often pose a challenge in the extra care they may need and the special requirements in their physical, psychological and mental upbringing. UN 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more