"the special responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الخاصة التي
        
    • على المسؤولية الخاصة
        
    • المسؤولية الخاصة الملقاة على
        
    • المسؤولية الخاصة الواقعة على
        
    • والمسؤولية الخاصة
        
    • يسلم بالمسؤولية الخاصة
        
    • إلى المسؤولية الخاصة
        
    • للمسؤولية الخاصة
        
    • بالمسؤولية الخاصة التي
        
    • وللمسؤولية الخاصة
        
    • في المسؤولية الخاصة
        
    In that regard, account must be taken of the special responsibility of the five permanent members of the Security Council in the financing of such operations. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن توضع في الحسبان المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في تمويل هذه العمليات.
    Conversely, we in Israel recognize the special responsibility we shoulder. UN وعلى العكس من ذلك، نحن في إسرائيل ندرك المسؤولية الخاصة التي تقع على كاهلنا.
    One speaker highlighted the special responsibility that came with permanent membership on the Council. UN وشدد أحد المتكلمين على المسؤولية الخاصة المترتبة على العضوية الدائمة في المجلس.
    It should preserve the special responsibility for peacekeeping of the Security Council's permanent members. UN وينبغي أن يحافظ على المسؤولية الخاصة لأعضاء مجلس الأمن الدائمين عن حفظ السلام.
    However, they clearly point out the special responsibility of the nuclear-weapon countries to disarm. UN بيد أنهم يشيرون بوضوح إلى المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق البلدان الحائزة للأسلحة النووية بأن تتجرد من السلاح.
    The financing of peace-keeping operations is the special responsibility of the permanent members of the Security Council. UN إن تمويــل عمليات حفظ السلــم هو المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلـــس اﻷمن.
    the special responsibility of those States for peacekeeping was long established, and it should be reflected in their share of assessed contributions to peacekeeping. UN والمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق هذه الدول مُسلّم بها منذ مدة طويلة وينبغي أن تنعكس في حصتها من الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Everyone is aware of the special responsibility which the nuclear Powers have in this area. UN ويدرك الجميع المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق البلدان النووية في هذا الميدان.
    For peace-keeping assessments, the special responsibility of the permanent members of the Security Council must be taken into account. UN وبالنسبة ﻷنصبة حفظ السلم، فإن المسؤولية الخاصة التي تقع على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن لا بـد أن تؤخذ في الاعتبار.
    In that regard, mention should be made of the special responsibility borne by those States which were permanent members of the Security Council. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    The Charter also emphasizes the special responsibility of occupying Powers over territories under their domination and the obligation to preserve such territories from the plundering of their natural resources. UN ويؤكد الميثاق فضلا عن ذلك المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق قوات الاحتلال تجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها والالتزام بحفظ هذه اﻷراضي من سلب مواردها الطبيعية.
    It is important to highlight the special responsibility of senior managers to uphold the highest standards of conduct. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    Whatever the outcome, we must bear in mind that the special responsibility borne by the permanent members obliges them to see to it at all times that the purposes of the Organization are safeguarded. UN وبغض الطرف عن النتيجة، يجب ألا يغيـب عن بالنا أن المسؤولية الخاصة التي يتحملها اﻷعضــاء الدائمون تضطرهم إلى أن يكفلوا دائما حماية مقاصد المنظمة.
    The present system of financing peacekeeping operations, which emphasized the special responsibility of the permanent members of the Security Council, should continue unchanged. UN ودعا إلى استمرار العمل دون تغيير بالنظام الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام، والذي يركز على المسؤولية الخاصة للدول الأعضاء لمجلس الأمن.
    The dicta of the Court emphasized the special responsibility of the international community. UN وقد أكد منطوق المحكمة على المسؤولية الخاصة للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    the special responsibility of the permanent members of the Security Council should once again be emphasized. UN وينبغي مرة أخرى التأكيد على المسؤولية الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    It establishes a link between human rights, democracy and development and underscores the special responsibility of States to take concerted measures to protect particularly vulnerable groups in society. UN وهي تقيم صلة بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية وتشدد على المسؤولية الخاصة للدول في أن تتخذ تدابير متضافرة لحماية المجموعات اﻷشد تعرضا لﻷذي في المجتمع.
    the special responsibility of Permanent Members of the Security Council must also be borne in mind. UN ويجب أن توضع في الاعتبار أيضا المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    The reason for this is that the United Kingdom continues to ignore the international community's appeal and refuses to negotiate in spite of the special responsibility that is incumbent on it as a permanent member of the Security Council. UN والسبب في ذلك أن المملكة المتحدة ما زالت تتجاهل نداء المجتمع الدولي وترفض التفاوض على الرغم من المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتقها بصفتها عضواً دائماً في مجلس الأمن.
    However, the special responsibility of the permanent members of the Security Council in that connection and the ability of developing countries to pay should also be taken into account. UN كذلك يلزم أن تؤخذ في الاعتبار، في هذا الصدد، المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق أعضاء مجلس اﻷمن في هذا المجال وقدرة البلدان النامية على الوفاء بالمستحقات.
    We wish to reiterate the special importance we attach to the principle of the collective responsibility of all Member States and the special responsibility of the permanent members of the Security Council for the financing of peace-keeping operations. UN ونود أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على مبدأ المسؤولية الجماعية لكل الدول اﻷعضاء والمسؤولية الخاصة التي يتحملها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن عن تمويل عمليات حفظ السلام.
    77. Her delegation recognized the obligation of Member States to pay their assessments on time, in full, and without conditions, in accordance with the existing special scale of assessments established by the General Assembly in its resolution 3101 (XXVIII) of 11 December 1973, as well as the special responsibility of the permanent members of the Security Council. UN ٧٧ - وقالت إن وفدها يسلم بواجب الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة في موعدها المحدد وبكامل قيمتها وبلا شروط، وفقا للجدول الخاص القائم لﻷنصبة المقررة الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها ٣١٠١ )د - (٢٨ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣، كما يسلم بالمسؤولية الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Given the special responsibility assigned to the United Nations, my Special Representative or the Chief of Mission will act as its Chairperson. UN ونظرا للمسؤولية الخاصة المنوطة باﻷمم المتحدة، فإن ممثلي الخاص أو رئيسة البعثة سيتصرف بوصفه رئيسا للجنة.
    In this regard, the States parties recognize the special responsibility of the depository States, as cosponsors of the 1995 resolution on the Middle East. UN وفي هذا الصدد، تعترف الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة التي تتحملها الدول الوديعة، باعتبار أنها من مقدمي قرار عام ٥٩٩١ المتعلق بالشرق الأوسط.
    In addition, technology development and transfer must be a priority and the special responsibility of those who have the capacity to undertake it. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون الأولوية لتطوير ونقل التكنولوجيا وللمسؤولية الخاصة لمن يملكون القدرة على القيام بذلك.
    The Bolivarian Republic of Venezuela highlights as a key factor in tackling this issue the special responsibility incumbent upon the Governments of those States in which public and private companies manufacture such weapons to establish stringent controls that ensure, or at least help to prevent, such weapons from being diverted towards the illicit trade. UN وتشير جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى عامل رئيسي في معالجة هذه المسألة يتمثل في المسؤولية الخاصة لحكومات الدول، التي تقوم فيها شركات عامة وخاصة بتصنيع مثل هذه الأسلحة، في إرساء ضوابط صارمة تكفل عدم تحويل مثل هذه الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more