"the special situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الخاصة
        
    • الوضع الخاص
        
    • بالحالة الخاصة
        
    • للحالة الخاصة
        
    • بالوضع الخاص
        
    • للوضع الخاص
        
    • والحالة الخاصة
        
    • والوضع الخاص
        
    • وخصوصية حالة
        
    • للحالة المحددة
        
    One could think of the following ways to accommodate the special situation of the European Community and other potentially similar organizations: UN ولعل من بين الطرق لتناول الحالة الخاصة بالجماعة الأوروبية وغيرها من المنظمات التي ربما تكون مشابعة لها ما يلي:
    Emphasizing the need to take into account the special situation of developing countries, UN وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية،
    There is a need to consider funding modalities and programmes that fully take into account the special situation of those States. UN وثمة حاجة للنظر في أساليب التمويل وبرامجه التي تراعي الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية مراعاة تامة.
    In this regard, a number of delegations stressed the special situation of the least developed countries, which needed special attention. UN وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا.
    It enquired about measures taken concerning the special situation of the East Sámi in consultations with the community. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالحالة الخاصة بشعب صامي الشرقي فيما يتعلق بالمشاورات مع المجتمع المحلي.
    Due regard should be given in any work that may be undertaken to the special situation of the least developed countries. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في أي عمل يُضطلع به للحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    They recognised the special situation faced by some developing countries that hamper the ability to pay their assessed contributions. UN وأقروا بالوضع الخاص الذي تعيشه بعض البلدان النامية والذي يحدّ من قدرتها على دفع اشتراكاتها المقررة.
    The regulation of liability should consider the special situation of environmental harm caused far away from a national jurisdiction. UN وذكر أن تنظيم المسؤولية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للضرر البيئي الذي يحدث بعيدا عن الولاية الوطنية.
    The seventh preambular paragraph was self-explanatory, since it called attention to the special situation and needs of developing countries. UN أما الفقرة السابعة من الديباجة فهي واضحة في ذاتها ﻷنها تلفت الانتباه الى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها.
    the special situation of Africa with regard to the crisis in peace and development has been acknowledged in many international forums. UN إن الحالة الخاصة لأفريقيا بشأن الأزمة المتعلقة بالسلام والتنمية معترف بها في محافل دولية كثيرة.
    In the reimbursement of costs, the special situation of developing countries, including the least developed countries, should be taken into consideration. UN ولدى سداد هذه التكاليف، ينبغي مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    Emphasizing the need to take into account the special situation of developing countries, UN وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية،
    It had also addressed the special situation of the girl child, and had established a scholarship fund for girls and created a girl-friendly school environment. UN كما عالجت الحالة الخاصة للطفلة وأنشأت صندوقا للمنح الدراسية للفتيات وهيَّأت بيئة مدرسية صديقة للفتاة.
    Emphasizing the need to take into account the special situation of developing countries, UN وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية،
    At the same time, account should be taken of the special situation of those States that, for reasons beyond their control, were unable to do so. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من مراعاة الوضع الخاص لتلك الدول التي لم تستطع الوفاء بهذه الالتزامات لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Combating climate change demands innovative solutions, which must take into account the special situation of countries that are not significant polluters but which nevertheless suffer from the serious consequences of this phenomenon of the modern age. UN ومواجهة تغير المناخ تتطلب حلولا مبتكرة، يجب أن تأخذ في الحسبان الوضع الخاص للبلدان التي ليست ملوثة إلى حد كبير، ولكنها مع ذلك تعاني العواقب الخطيرة لهذه الظاهرة من ظواهر العصر الحديث.
    At the time of the review of the criteria in 2005, the special situation and the vulnerability of small island developing States was taken into account. UN وقد روعي الوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية وضعفها لدى استعراض المعايير في عام 2005.
    7. the special situation of Africa would continue to receive attention and assistance from the United Nations. UN 7 - وستواصل الأمم المتحدة اهتمامها بالحالة الخاصة في أفريقيا وتقديم المساعدة في هذا الصدد.
    He had taken note of the special situation of the information centres in Yemen and the United Republic of Tanzania and their staffing needs. UN وذكر أنه أحاط علما بالحالة الخاصة لمركزي الإعلام في اليمن وجمهورية تنزانيا المتحدة وباحتياجاتهما من الموظفين.
    The consideration of these questions followed the adoption of the Millennium Declaration, in which the special situation of Africa was given priority attention by the world's leaders. UN وجاء النظر في هذه المسائل عقب اعتماد إعلان الألفية، الذي أولى فيه زعماء العالم أهمية كبرى للحالة الخاصة لأفريقيا.
    the special situation and needs of the LDCs should be given special priority. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة للحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً ولاحتياجاتها.
    While the special situation of small island developing States was widely recognized, that recognition had not been translated into action. UN فبينما يوجد إقرار واسع النطاق بالوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يترجم ذلك الإقرار إلى أعمال.
    In this context, the Austrian Army pays particular attention to the special situation of people with disabilities. UN وفي هذا الصدد، يولي الجيش النمساوي اهتماماً بارزاً للوضع الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The fragility of the Palestinian economy and its vulnerability to outside influences, the need to develop the private sector and the special situation of Palestinian workers were also matters which warranted special attention. UN ومضى يقول إن هشاشة الاقتصاد الفلسطيني وقابليته للتأثر بالعوامل الخارجية، والحاجة الى تنمية القطاع الخاص، والحالة الخاصة للعمال الفلسطينيين، هي أيضا من المسائل الجديرة بالاهتمام بوجه خاص.
    4. Guarantees the rejection of all forms of Palestinian resettlement, which is incompatible with the special situation in the Arab host countries; UN 4 - ضمان رفض كل أشكال التوطين الفلسطيني الذي يتنافى والوضع الخاص في البلدان العربية المضيفة.
    UNCTAD helps in clarifying issues and building consensus with its research, policy analysis, and intergovernmental deliberations in such areas as services, market access, commodities, WTO accession, trade preferences, trade and environment, the special situation and concern of least developed countries and small economies, trade and investment, trade and competition policy and trade facilitation. UN ويساعد الأونكتاد في توضيح القضايا والتوصل إلى توافق في الآراء عن طريق ما يضطلع به من بحوث وتحليل للسياسات العامة ومداولات حكومية دولية في مجالات مثل الخدمات، ودخول السوق، والسلع، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والأفضليات التجارية، والتجارة والبيئة، وخصوصية حالة وهموم أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة، والتجارة والاستثمار، وسياسات التجارة والمنافسة، وتيسير التجارة.
    the special situation and needs of the LDCs should be given special priority. UN وينبغي إعطاء أولوية خاصة للحالة المحددة ﻷقل البلدان نموا وللاحتياجات المحددة لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more