"the specific areas" - Translation from English to Arabic

    • المجالات المحددة
        
    • مجالات محددة
        
    • بمجالات محددة
        
    • بعينها من مجالات
        
    • والمجالات المحددة
        
    • المجالات الخاصة
        
    • المجالات المحدّدة
        
    • للميادين المحددة
        
    • للمجالات المحددة
        
    • المجالات المعينة
        
    The Division will review the specific areas needing improvement in order to strengthen the quality of its reports in the next biennium. UN وستستعرض هذه الشعبة المجالات المحددة التي يتعين تحسينها من أجل تعزيز نوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة.
    Sanctions should also address the specific areas where discrimination is practised. UN وينبغي أيضا أن تتناول الجزاءات المجالات المحددة التي يمارس فيها التمييز.
    In so doing, each country would have identified the specific areas for participatory inquiries by the end of 2010; UN وبذلك، يكون كل بلد قد تعرف على المجالات المحددة للاستقصاءات التشاركية بحلول نهاية عام 2010؛
    However, this responsibility is shared with the senior staff responsible for the specific areas covered in the audit recommendations. UN غير أن هذه المسؤولية يشترك فيها كبار الموظفين المسؤولين عن مجالات محددة تشملها تلك التوصيات.
    At the invitation of the Commission, a United Nations needs assessment mission visited Iraq from 5 to 26 June and made recommendations for the specific areas in which United Nations assistance would be most appropriate. UN وبدعوة من اللجنة، قامت بعثة تقييم احتياجات الأمم المتحدة بزيارة العراق في الفترة من 5 إلى 26 حزيران/يونيه وقدمت توصيات تتعلق بمجالات محددة تكون مساعدات الأمم المتحدة فيها هي الأنسب.
    The outcomes so far indicated that significant progress had been made in implementing the diverse mandates agreed at UNCTAD X. For the remainder of the inter-conference period, the secretariat would pay special attention to the specific areas for improvement identified, while making adjustments to accommodate activities to which member States attached great importance. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها.
    the specific areas that are unique are as follows: UN والمجالات المحددة التي تنفرد بها هي كالتالي:
    Further information on the specific areas of growth is contained in section II above. UN ويرد في الفرع ثانياً أعلاه مزيد من المعلومات عن المجالات المحددة للنمو.
    the specific areas identified included: UN وشملت المجالات المحددة التي جرى تعيينها ما يلي:
    An account of the Committee's major activities in the specific areas of its competence follows. UN وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في المجالات المحددة لولايتها.
    From 2011 to 2013, the State Exclusion Zone Management Agency of Ukraine implemented government policy to eliminate or mitigate the impact of the Chernobyl disaster, including in the specific areas listed below: UN وفي الفترة من 2011 إلى 2013، قامت الوكالة الحكومية التي تتولى إدارة المنطقة المحظورة بتنفيذ السياسة الحكومية لإزالة أثر كارثة تشيرنوبل أو تخفيفه، وخاصة في المجالات المحددة المبينة أدناه.
    Participants stressed the importance of identifying the specific areas in which decisions might be taken. UN وشدد المشاركون على أهمية تحديد المجالات المحددة التي يمكن فيها اتخاذ قرارات.
    Please state the specific areas where the national mechanism for the advancement of women has been strengthened following its transfer. UN يرجى بيان المجالات المحددة التي تم فيها تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بعد نقلها.
    Please state the specific areas where the national mechanism for the advancement of women has been strengthened following its transfer. UN يرجى بيان المجالات المحددة التي تم فيها تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بعد نقلها.
    The success of microcredit programmes has been phenomenal in Bangladesh, along with advances in the specific areas of primary education, health care, population programmes and women's empowerment. UN وقد أصبح نجاح برامج الإقراض الصغير ظاهرة في بنغلاديش، جنبا إلى جنب مع التقدم في مجالات محددة في التعليم الابتدائي والرعاية الصحية وبرامج السكان وتمكين المرأة.
    This responsibility is, however, shared with the senior staff responsible for the specific areas covered in the audit recommendations. UN غير أن هذه المسؤولية يشترك فيها كبار الموظفين المسؤولين عن مجالات محددة تشملها تلك التوصيات.
    It operates as a practice-oriented and interdisciplinary think tank in the specific areas of anti-corruption, countering money-laundering and asset recovery. UN ويعمل المعهد بوصفه مجمعاً فكريا عملي المنحى ومتعدد التخصصات في مجالات محددة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، واسترداد الموجودات.
    (12) Noting the need for more information to be submitted to the United Nations under Article 73 e, the Seminar called for the resumption of the use of the previous comprehensive questionnaire detailing the specific areas of economic, social and political development on which information should be furnished. UN (12) إذ لاحظت الحلقة الدراسية الحاجة إلى تقديم المزيد من المعلومات إلى الأمم المتحدة بموجب المادة 73 (هـ)، دعت إلى استئناف استخدام الاستبيانات الشاملة السابقة المتعلقة بمجالات محددة من التطور الاقتصادي والاجتماعي والسياسي التي ينبغي تقديم معلومات بشأنها.
    The outcomes so far indicated that significant progress had been made in implementing the diverse mandates agreed at UNCTAD X. For the remainder of the inter-conference period, the secretariat would pay special attention to the specific areas for improvement identified, while making adjustments to accommodate activities to which member States attached great importance. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها.
    It requested details of Chile's experience in ensuring access to truth and historical memory, and the specific areas where technical assistance would be welcomed. UN وطلبت تفاصيل عن تجربة شيلي في تأمين الوصول إلى الحقيقة والذاكرة التاريخية، والمجالات المحددة التي تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    the specific areas that have been targeted by the law have included bail, sentencing, victim empowerment and integrated responses. UN وشملت المجالات الخاصة التي استهدفها القانون: الكفالة، وإصدار الأحكام، وتمكين الضحايا، والردود المتكاملة.
    The Division will review the specific areas needing improvement in order to strengthen the quality of its reports in the next biennium. UN وستقوم الشعبة باستعراض المجالات المحدّدة التي بحاجة إلى تحسين بقصد الارتقاء بنوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة.
    It gave particular attention to the specific areas identified in the Chairperson's statement of 29 April and this report contains a series of recommendations in these areas. UN ووجه اهتماماً خاصاً للميادين المحددة المعينة في بيان الرئيسة المؤرخ في 29 نيسان/أبريل. ويتضمن هذا التقرير سلسلة من التوصيات في هذه المجالات.
    In response, the Commission provided an analytical perspective on and outlined the specific areas around which its support to Liberia and Sierra Leone is being structured. UN ورداً على ذلك، قدمت اللجنة لمحة تحليلية وبينت الخطوط العريضة للمجالات المحددة التي تقوم عليها هيكلة الدعم الذي تقدمه إلى ليبريا وسيراليون.
    11. Invites the international community to continue to support the reconciliation process under way in Côte d'Ivoire, including through support for the dialogue, truth and reconciliation commission, and to identify the specific areas in which such assistance is necessary; UN 11- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه لعملية المصالحة الجارية في كوت ديفوار، لا سيما عن طريق دعمه للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، ويدعوه إلى تحديد المجالات المعينة التي تحتاج لهذه المساعدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more