"the specific case of" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الخاصة
        
    • الحالة المحددة
        
    • بالحالة المحددة
        
    • القضية المحددة المتعلقة
        
    • يتعلق بوجه خاص بحماية أمومة
        
    Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. UN ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    In the specific case of FAO, moreover, the Tribunal had never ruled that the Commission's decision was illegal. UN وفضلا عن ذلك، في الحالة المحددة للفاو، لم تقض المحكمة قط بأن قرار اللجنة غير قانوني.
    The situation should be clearly explained, both generally and in the specific case of the Tivoli Gardens incidents. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود أن تعرض الحالة بوضوح، بشكلها العام وفي الحالة المحددة المتعلقة باﻷحداث التي وقعت
    Article 45 of the 1986 Vienna Convention reproduces this provision, adapting it to the specific case of international organizations. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. UN ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    In the specific case of the Congo, which has been devastated, we wonder what good those billions of dollars did, as the country is in a state of total ruin — without roads, bridges, schools or hospitals. UN وفي الحالة الخاصة بالكونغو، التي أصابها الدمار فإننا نتساءل عن الخير الذي جلبته هذه البلايين من الدولارات إلى بلد في حالة دمار شامل، لا توجد به طرق أو جسور أو مدارس أو مستشفيات.
    Paragraph 2 dealt with the specific case of children. UN وتتناول الفقرة 2 الحالة الخاصة للأطفال.
    In the specific case of the Convention relating to the Status of Stateless Persons, the Government was reviewing the national legal framework for the subsequent submission of this instrument to Parliament. UN وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق.
    The Commission underlined the loss of languages and ancestral traditions and referred to the specific case of the Garifuna people, who preserved their languages but needed support to preserve their territory. UN وأبرزت اللجنة اندثار اللغات وتقاليد الأسلاف وأشارت إلى الحالة الخاصة التي يمثلها شعب غاريفونا الذي حافظ على لغاته ولكنه في حاجة إلى الدعم للحفاظ على إقليمه.
    In the specific case of Global Fund programmes managed by UNDP, UNDP internal auditors directly conduct audits. UN وفي الحالة الخاصة ببرامج الصندوق العالمي التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن مراجعي الحسابات الداخليين التابعين للبرنامج هم الذين يتولون مباشرة إجراء مراجعة الحسابات.
    The CPA experts also made reference to the specific case of Kuwaiti missing persons. UN وأشار خبراء سلطة التحالف المؤقتة أيضاً إلى الحالة المحددة الخاصة بالمفقودين الكويتيين.
    the specific case of internally displaced pastoralists UN الحالة المحددة المتعلقة بالمشردين داخلياً من الرعاة
    The spokeswoman addressed the specific case of a seven-month-old baby who the group claimed had died because she had not been transferred to an Israeli hospital in time. UN وتناولت الحالة المحددة لطفلة رضيعة في الشهر السابع من العمر ادعت المجموعة بأنها توفيت لعدم نقلها الى مستشفى اسرائيلي في الوقت المناسب.
    In the specific case of Latin America, various prior meetings facilitated the preparation of countries and made possible regional consensuses on a range of complex and delicate issues dealt with by this Conference. UN وفي الحالة المحددة المتعلقة بأمريكا اللاتينية، سهلت الاجتماعات العديدة التي سبقت ذلك من استعداد البلدان ومكنت من تحقيق توافق اقليمي في اﻵراء بشأن مسائل معقدة ودقيقة عالجها هذا المؤتمر.
    However, in the specific case of Croatia, the particular provision of the General Administrative Proceedings Act will be amended at the request of the European Commission. UN بيد أنه في الحالة المحددة المتعلقة بكرواتيا، سيجري تعديل الحكم الخاص بالمسألة الوارد في قانون الدعاوى الإدارية العامة وذلك بناءً على طلب المفوضية الأوروبية.
    In the specific case of my own country, men, women and children have suffered from this scourge on their own land, where anti-personnel land-mines have been placed by foreign military personnel, an illegal act in violation of international law. UN وفي الحالة المحددة لبلدي، فقد عانى الرجال والنساء واﻷطفال من هذا البلاء على أرضهم، حيث زرع اﻷفراد العسكريون اﻷجانب اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وهذا عمل غير مشروع يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    It was suggested that the revised draft article 13 on the specific case of vulnerable persons be further elaborated, also bearing in mind that it would not be appropriate to rule out completely the possibility that such persons be expelled. UN وأشير إلى ضرورة تفصيل المشروع المنقح للمادة 13 المتعلق بالحالة المحددة بالأشخاص المستضعفين، مع مراعاة أنه من الملائم أن يستبعد تماما احتمال تعرض هؤلاء الأشخاص للطرد.
    We repeat our request that the Counter-Terrorism Committee consider and verify compliance by the United States with its obligations in the struggle against terrorism pursuant to Security Council resolution 1373 (2001), in the specific case of our request for the extradition of the terrorist Luis Posada Carriles. UN ونكرر طلبنا مرة أخرى من لجنة مكافحة الإرهاب أن تنظر في امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها في ميدان مكافحة الإرهاب عملاً بقرار مجلس 1373 (2001) في القضية المحددة المتعلقة بطلب تسليم الإرهابي لويس بوسادا كاريليس، والتحقق من هذا الامتثال.
    86. In the specific case of working mothers, the Act of 31 July 1975 applies to all women bound by employment or apprenticeship contracts. UN 86- وفيما يتعلق بوجه خاص بحماية أمومة المرأة العاملة، يلاحظ أن القانون الصادر في 31 تموز/يوليه 1975 ينطبق على جميع النساء المرتبطات بعقد تأدية خدمات أو بعقد تمهين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more