"the specific concerns" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل المحددة
        
    • الشواغل الخاصة
        
    • للشواغل المحددة
        
    • بالشواغل الخاصة
        
    • للشواغل الخاصة
        
    • بالشواغل المحددة
        
    • شواغل محددة
        
    • الشواغل التي تنفرد
        
    • للشواغل المعينة
        
    • الاهتمامات المحددة
        
    • بالشواغل التي تخص
        
    The two parties agreed to address the specific concerns raised in respect of the situation in Zimbabwe. UN واتفق الطرفان على معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت فيما يتعلق بالوضع في زمبابوي.
    In addition, CD/1840, building upon the package proposal, addresses the specific concerns that have been expressed by delegations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يفيد من المقترح الشامل، ويعالج الشواغل المحددة التي أعربت عنها الوفود.
    Such workshops allow the expert groups to explain the reporting requirements imposed by the relevant Security Council resolutions and to address the specific concerns of the participants in order to help them prepare their responses to the three committees. UN وتتيح حلقات العمل هذه لأفرقة الخبراء فرصة شرح شروط الإبلاغ التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع ومعالجة الشواغل الخاصة للمشاركين من أجل مساعدتهم على إعداد ردودهم إلى اللجان الثلاث.
    We also believe that a regional approach has a great deal to contribute to this goal, especially if such endeavours are harnessed effectively and take into consideration the specific concerns of a region. UN ونرى كذلك أن وجود نهج إقليمي سيساعد كثيرا على الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، لا سيما إذا استخدمت تلك المساعي بشكل فعال، وأُخذت في الاعتبار الشواغل الخاصة للمنظمة المعنية.
    There was a need for further international support to address the specific concerns of those countries. UN وقالت إن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم الدولي للتصدي للشواغل المحددة لتلك البلدان.
    The fact that States were encouraged to maintain those standards, and the recognition of the specific concerns of small island developing States and other coastal States represented an acknowledgement of the responsibility of the international community to ensure protection against the risks inherent in the transport of such materials. UN إن إقبال الدول على الإبقاء على تلك المعايير والتسليم بالشواغل الخاصة بالدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية الأخرى، يمثلان اعترافا بمسؤولية المجتمع الدولي عن كفالة الحماية من الأخطار الملازمة لنقل مثل تلك المواد.
    Some sub-regional and regional entities have already adopted some measures to address the specific concerns of LDCs: UN اتخذت بالفعل بعض الكيانات دون الإقليمية والإقليمية تدابير معينة من أجل التصدي للشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا:
    Moreover, there was an urgent need, particularly in the field, for a clear and concise statement of the various relevant norms for addressing the specific concerns arising in situations of internal displacement. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة ملحة، لا سيما على الصعيد الميداني، لبيان واضح ودقيق لمختلف المعايير ذات الصلة بهدف معالجة الشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    It was generally felt that the specific concerns of these women have not been adequately reflected in the existing human rights instruments. UN وكان هناك شبه اتفاق عام على أن الشواغل المحددة ﻷولئك النساء لم تعالج على نحو كاف في صكوك حقوق اﻹنسان الحالية.
    The Group has dedicated considerable time to this issue, trying to extend the scope of application while at the same time dealing with the specific concerns that have been raised. UN وقد كرس الفريق وقتا طويلا لهذه المسألة، وحاول مد نطاق التطبيق وسعى في الوقت نفسه الى معالجة الشواغل المحددة التي أثيرت.
    Speakers from the Group of 77 and from the developing world in general have elaborated in detail some of the specific concerns affecting us on this crucial item. UN في إطار هذا البند الهام، تحدث متكلمون من مجموعة اﻟ ٧٧، ومن العالم النامي إجمالا، بشيء من التفصيل عن بعض الشواغل المحددة التي تؤثر علينا.
    Cluster heads were urged to ensure that projects reflect the specific concerns affecting women, men, girls and boys in each cluster project. UN وجرى حث رؤساء القطاعات على كفالة أن تعكس المشاريع الشواغل المحددة التي تؤثر في النساء والرجال والفتيات والفتيان في كل مشروع قطاعي.
    Accordingly, attention was drawn to the need to continue an active dialogue and exchange of information on the conceptual issues of regional and international security, which would contribute to taking greater account of the specific concerns of countries and subregions, and also to coordination of the Parties' approaches within the framework of multilateral cooperation in dealing with new challenges and threats. UN ومن ثم أشاروا إلى ضرورة مواصلة دراسة مفهومي الأمن الإقليمي والدولي، مما سيسهم في أن تؤخذ في الاعتبار إلى حد كبير الشواغل الخاصة بالبلدان والمناطق دون الإقليمية، فضلا عن التقريب بين وجهات نظر الأطراف في إطار التعاون المتعدد الأطراف في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    To implement the Monterrey Consensus, it was necessary to build on the provisions of the Outcome of the 2005 World Summit, taking into account inter alia the specific concerns of economies in transition. UN ولتنفيذ نتائج توافق آراء مونتيري، من الضروري البناء على نصوص الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، مع مراعاة جملة أمور من بينها الشواغل الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    66. When designing mandates, the Security Council is encouraged to consider making explicit references to the need for transitional justice measures, where relevant, bearing in mind the specific concerns of women and children. UN 66 - ويُشجع مجلس الأمن، أثناء تحديد الولايات، على النظر في توجيه إشارات صريحة للحاجة إلى اتخاذ تدابير العدالة الانتقالية، حيثما لزم الأمر، مع مراعاة الشواغل الخاصة للنساء والأطفال.
    Moreover, there was an urgent need, particularly in the field, for a clear and concise guiding statement of the various relevant norms for addressing the specific concerns arising in situations of internal displacement. UN كما أن هناك حاجة ماسة، في هذا المجال بالذات، إلى بيان توجيهي واضح وموجز لشتى القواعد ذات الصلة التي يمكن استخدامها في التصدي للشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Thus, the Department has identified areas to be strengthened, measures to be adopted and technologies to be employed, taking into full account the specific concerns of various units but always bearing in mind the need for improving the overall performance of the Department. UN ومن ثم، فقد حددت الإدارة مجالات يتعين تعزيزها وتدابير ينبغي اتخاذها وتكنولوجيات يجب الاستعانة بها، مع إيلاء الاعتبار الكامل للشواغل المحددة لمختلف الوحدات، ومع المراعاة المستمرة لضرورة تحسين الأداء العام للإدارة.
    12. Emphasizes the importance of recognizing and addressing the specific concerns of countries with economies in transition so as to help them to benefit from globalization, with a view to their full integration into the world economy; UN 12 - تؤكد على أهمية التسليم بالشواغل الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومعالجتها، من أجل مساعدة هذه البلدان على الاستفادة من العولمة، بغية إدماجها في الاقتصاد العالمي بشكل تام؛
    Such consultations would be an essential factor in ensuring the effectiveness of the sanctions by taking into account the specific concerns of Member States. UN وستكون هذه المشاورات عاملا أساسيا في ضمان فعالية الجزاءات بمراعاتها للشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء.
    During my presidency, we have taken due note of the specific concerns expressed, mainly on procedural issues, and, through the vehicle of the Presidential statements, have continued to address specific points raised. UN وخلال فترة رئاستي، أُحطنا علماً على النحـو الواجب بالشواغل المحددة المُعرَب عنها بشأن المسائل الإجرائية تحديداً، وواصلنا، عبر البيانات الرئاسية، تناول ما أُثير من نقاط محدَّدة.
    When developing such a legal regime, [Governments] need to create an environment that encourages equity investment from international companies with sector experience. [Governments' ] also need to deal skilfully with the specific concerns of the financial institutions that provide debt financing. " UN ويجب [على الحكومات]، لدى وضع هذا النظام القانوني، تهيئة بيئة تشجّع الاستثمار السهمي من جانب شركات دولية تتمتع بخبرة في القطاعات المعنية. ويجب [على الحكومات] أيضاً التصدي بمهارة لما يساور المؤسسات المالية التي تموّل الديون من شواغل محددة. "
    4. Emphasizes the importance of recognizing and addressing the specific concerns of countries with economies in transition so as to help them to benefit from globalization with a view to their full integration into the world economy; UN ٤ - تشدد على أهمية إدراك ومعالجة الشواغل التي تنفرد بها البلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتسنى مساعدتها على الاستفادة من العولمة بغية إدماجها على نحو كامل في الاقتصاد العالمي؛
    5. Conduct of reviews of security programmes and processes to ensure that these are responsive to the specific concerns and rights of women. UN 5 - إجراء استعراضات لبرامج وعمليات الأمن ضماناً لاستجابة هذه البرامج والعمليات للشواغل المعينة للمرأة وحقوقها؛
    27. the specific concerns of other developing countries, in particular African countries and net food-importing developing countries, should be taken into account in the Uruguay Round. UN ٢٧ - وينبغي أن تراعى في جولة أوروغواي الاهتمامات المحددة للبلدان النامية اﻷخرى، وبخاصة البلدان الافريقية والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    23. Emphasizes the importance of recognizing and addressing the specific concerns of countries with economies in transition so as to help them to benefit from globalization, with a view to their full integration into the world economy; UN 23 - تؤكد أهمية الاعتراف بالشواغل التي تخص البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحديدا، وأهمية معالجة هذه الشواغل، من أجل مساعدة تلك البلدان على الاستفادة من العولمة، كي يمكن إدماجها بشكل كامل في الاقتصاد العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more