"the specific issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المحددة
        
    • القضايا المحددة
        
    • المواضيع المحددة
        
    • المسائل المعينة
        
    • القضايا الخاصة
        
    • بالمسائل المحددة
        
    • للقضايا المحددة
        
    • القضايا المحدّدة
        
    • والمسائل المحددة التي
        
    • والمسائل المحددة المتعلقة
        
    • والمسائل المحدّدة
        
    • من مسائل محددة
        
    • وقضاياها الخاصة
        
    • وقضاياها المحددة
        
    • التقييم مسائل محددة
        
    She indicated that some of the specific issues raised by the provision, even if a relevant transaction could be identified, were: UN وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية:
    B. Comments and information on the specific issues identified by the International Law Commission in its 2009 report UN باء - تعليقات ومعلومات عن المسائل المحددة التي بينتها لجنة القانون الدولي في تقريرها لعام 2009
    In addition, the task force was to assist with the drafting of the final version and make final recommendations on the specific issues raised during the process. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يتعين على فرقة العمل المساعدة في إعداد مشروع الصيغة النهائية وتقديم توصيات نهائية بشأن المسائل المحددة التي أثيرت أثناء العملية.
    Comments in relation to the specific issues raised by UNSCR 1540 UN تعليقات على القضايا المحددة التي أثارها قرار مجلس الأمن 1540
    The remainder of this general comment identifies the specific issues which are relevant in this regard. UN ويبيّن الجزء الباقي من هذا التعليق العام المسائل المحددة ذات الصلة في هذا الصدد.
    This option would have the advantage of giving the opportunity of writing a relatively short text which would highlight the specific issues. UN ولهذا الخيار ميزة إتاحة فرصة وضع نص قصير نسبياً يبرز المسائل المحددة.
    377. The Committee requests that the Government respond in its next periodic report to the specific issues raised in these concluding comments. UN 377 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تجيب في تقريرها الدوري القادم على المسائل المحددة المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    377. The Committee requests that the Government respond in its next periodic report to the specific issues raised in these concluding comments. UN 377 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تجيب في تقريرها الدوري القادم على المسائل المحددة المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    209. The Committee requests that the Government respond in its next periodic report to the specific issues raised in the present concluding comments. UN 209 - وتطلب اللجنة من الحكومة أن ترد في تقريرها الدوري المقبل على المسائل المحددة التي أثيرت في هذه التعليقات الختامية.
    In this context, global warming, climate change and water were among the specific issues referred to. UN وفي هذا السياق، كان الاحترار العالمي، وتغير المناخ والمياه من المسائل المحددة المشار إليها.
    The question of whether rules should be classified as primary or secondary, however, also depended on the specific issues involved. UN غير أن مسألة ما إذا كان ينبغي تصنيف القواعد إلى أولية أو ثانوية تعتمد أيضا على المسائل المحددة المشمولة.
    200. The Committee requests that the Government responds in its next periodic report to the specific issues raised in these concluding comments. UN ٢٠٠ - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن ترد في تقريرها الدوري المقبل على المسائل المحددة المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    This part of the report allows States to focus their attention on the specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    This part of the report allows States to focus their attention on the specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    Chapter III of the report mentioned the specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission. UN وذكر الفصل الثالث من التقرير القضايا المحددة التي ستتسم التعليقات بشأنها بأهمية خاصة بالنسبة للجنة.
    217. The Commission proceeded to examine the specific issues addressed in the documentation before it. UN ٢١٧ - واستطردت اللجنة في حث المواضيع المحددة التي تناولتها الوثائق المعروضة عليها.
    A clear procedure that takes account of the specific issues arising from the Secretariat's division into departments was therefore needed to define without delay the modalities of consultation and decision-making. UN ولذلك، يلزم إجراء واضح يراعي المسائل المعينة الناشئة عن تقسيم الأمانة العامة إلى إدارات، ليحدد دون تأخير طرائق التشاور وصنع القرار.
    Some of the specific issues identified include: UN ومن بين بعض القضايا الخاصة التي تم تحديدها:
    Measures taken by the Government of Saint Vincent and the Grenadines in relation to the specific issues in the operative paragraphs of the resolution UN التدابير التي اتخذتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين في ما يتعلق بالمسائل المحددة في فقرات منطوق القرار
    In particular, it must address the specific issues of sustainable development. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن يتصدى للقضايا المحددة للتنمية المستدامة.
    With a view to enhancing dialogue with the poorest Member States on ways and means of dealing with the specific issues of poverty alleviation, trade and the environment, a special LDC Ministerial Meeting would be organized during the 2007 General Conference session, in collaboration with other agencies. UN 12- وبغية تعزيز الحوار مع أفقر الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل معالجة القضايا المحدّدة الخاصة بالتخفيف من الفقر والتجارة والبيئة، سوف يُنظّم اجتماع وزاري خاص بأقل البلدان نموا خلال دورة المؤتمر العام في عام 2007، بالتعاون في العمل مع وكالات أخرى.
    the specific issues to be addressed are economic statistics, including national accounts; social statistics and human development indicators; and training capacity in statistics. UN والمسائل المحددة التي ستتم معالجتها هي اﻹحصاءات الاقتصادية بما فيها الحسابات القومية؛ واﻹحصاءات الاجتماعية ومؤشرات التنمية الاجتماعية؛ والقدرة على التدريب في مجال اﻹحصاءات.
    In addition, there have been major changes in the conceptual framework relating to development and the specific issues of how it should be approached. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت تغيرات رئيسية في اﻹطار المفاهيمي المتعلق بالتنمية والمسائل المحددة المتعلقة بكيفية معالجة التنمية.
    In the cases of the Congo and the Democratic Republic of the Congo, the representative of the Secretariat asked the Committee to consider whether the latest information provided by those parties addressed satisfactorily the concerns of the Committee on the specific issues it had raised at its previous meeting. UN وفي حالتي الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، سأل ممثل الأمانة اللجنة بأن تنظر فيما إذا كانت أحدث المعلومات المقدمة من ذلكما الطرفين تتناول بشكل مرضٍ شواغل اللجنة والمسائل المحدّدة التي طرحتها في اجتماعها السابق.
    Andorra, because of its geographical situation and its social and cultural diversity, has always been very interested in this subject and understands the specific issues involved. UN لقد دأبت أندورا، بحكم موقعها الجغرافي وتنوعها الاجتماعي والثقافي، على إيلاء اهتمام بالغ لهذا الموضوع وهي تتفهم ما ينطوي عليه من مسائل محددة.
    29. By its decision 3/COP.8 the Conference of the Parties recognized that regional coordination is an important component in implementing the Convention and The Strategy, and that coordination mechanisms must be responsive to existing and emerging needs, capacities and the specific issues of regions. UN 29- سلَّم مؤتمر الأطراف في مقرره 3/م أ-8 بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية وبأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب للاحتياجات القائمة والمستجدة ولقدرات الأقاليم وقضاياها الخاصة.
    Taking into account the role of Regional Coordination Mechanisms in responding to existing and emerging challenges, capacities and the specific issues of regions as regards the implementation of the Convention and the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention, UN وإذ يضع في اعتباره دور آليات التنسيق الإقليمي في الاستجابة للتحديات القائمة والمستجدة ولقدرات المناطق وقضاياها المحددة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والخطة وإطار العمل الاستراتيجيين من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية،
    The evaluation will address the specific issues which emerge from the review of progress made, including on financial flows and best practices. UN وسيتناول التقييم مسائل محددة تمخض عنها استعراض التقدم المحرز، بما في ذلك التدفقات المالية وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more