"the specific provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام المحددة
        
    • للأحكام المحددة
        
    • بالأحكام المحددة
        
    • اﻷحكام المحددة الواردة
        
    • والنصوص المحددة
        
    • والأحكام المحددة
        
    • أحكام محددة
        
    • أحكام معينة
        
    • بأحكام محددة
        
    • باﻷحكام المحددة الواردة
        
    • اﻷحكام المحددة في
        
    • الأحكام الخاصة الواردة
        
    • الأحكام النوعية
        
    • لﻷحكام المحددة في
        
    This issue is in the Czech Republic governed by the specific provisions of bilateral or multilateral agreements. UN هذه المسألة تنظمها في الجمهورية التشيكية الأحكام المحددة الواردة في الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف.
    the specific provisions of the treaties should continue to apply. UN وينبغي استمرار تطبيق الأحكام المحددة الواردة في المعاهدات.
    The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    He took note of the specific provisions of the Optional Protocol and the enhanced access it would provide to Jamaican citizens. UN وقال إنه يأخذ علماً بالأحكام المحددة في البروتوكول الاختياري وتعزيز سبل وصول مواطني جامايكا إليها.
    While it refers to the Non-Proliferation Treaty, the amendment does not take into account the specific provisions of the Treaty. UN وعلى حين يشير التعديل إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه لا يأخذ في الحسبان اﻷحكام المحددة الواردة في المعاهدة.
    36. In the spirit of article 56 of the Charter of the United Nations, the specific provisions contained in articles 11, 2.1, and 23 of the Covenant and the Rome Declaration of the World Food Summit, States parties should recognize the essential role of international cooperation and comply with their commitment to take joint and separate action to achieve the full realization of the right to adequate food. UN 36- يتعين على الدول الأطراف، طبقاً لروح المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة، والنصوص المحددة الواردة في المادتين 11، 2-1، و23 من العهد وإعلان روما الصــادر عـن مؤتمـر القمة العالمي للأغذية، أن تعترف بالدور الهام للتعاون الدولي وأن تفي بالتزاماتها المتمثلة في اتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة لبلوغ التحقيق الكامل للتمتع بالحق في غذاء كاف.
    The Russian Federation shares many of the views and the specific provisions contained in this document and considers them important. UN يشارك الاتحاد الروسي في العديد من الآراء والأحكام المحددة الواردة في هذه الوثيقة ويعتبرها هامة.
    143. the specific provisions of the Constitution that relate to rights contained in international human rights instruments are: UN 143- وفيما يلي الأحكام المحددة في الدستور التي تتصل بالحقوق الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية:
    Attention was also given as to the specific provisions for implementation: UN وأولِي الاهتمام كذلك إلى الأحكام المحددة للتنفيذ:
    It is recommended that the Dominican Republic should consider adopting a general provision on abuse of functions in addition to the specific provisions. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في اعتماد حكم عام بشأن إساءة استخدام الوظائف بالإضافة إلى الأحكام المحددة.
    He therefore asked whether judges were trained in the specific provisions of the Covenant and if so, whether the State party was satisfied with the results of that training. UN ولذا سأل عما إذا كان يتم تدريب القضاة بشأن الأحكام المحددة في العهد. وإذا كان يتم ذلك ما إذا كانت الدولة الطرف قانعة بنتائج ذلك التدريب.
    It acknowledges that it is bound by the Convention, but considers that this does not necessarily mean that the specific provisions of the Convention have direct effect. UN وتسلم بأنها ملزمة بالاتفاقية، لكنها ترى أن هذا لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة في الاتفاقية لها أثر مباشر.
    Each sector was provided with a clear indication of the specific provisions falling under its responsibility. UN وقد زُوِّد كل قطاع ببيان واضح للأحكام المحددة التي تقع في نطاق مسؤوليته.
    The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    Indeed, all stakeholders involved in the implementation of these instruments must be aware of the specific provisions on indigenous peoples included in some of these instruments. UN وفي حقيقة الأمر، يجب أن يكون جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ هذه الصكوك على علم بالأحكام المحددة المتعلقة بالشعوب الأصلية المتضمنة في بعض هذه الصكوك.
    Moreover, the Committee notes with concern that, in accordance with article 96 of the Labour Code, children employed in family undertakings under the authority or supervision of the father, mother or brother are not protected by the specific provisions of Labour Act No. 71. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للمادة ٦٩ من قانون العمل، لا تقدم الحماية بموجب اﻷحكام المحددة الواردة في قانون العمل رقم ١٧ لﻷطفال الذين يعملون في مشاريع عائلية في كنف أو تحت إشراف اﻷب أو اﻷم أو اﻷخ.
    36. In the spirit of article 56 of the Charter of the United Nations, the specific provisions contained in articles 11, 2.1, and 23 of the Covenant and the Rome Declaration of the World Food Summit, States parties should recognize the essential role of international cooperation and comply with their commitment to take joint and separate action to achieve the full realization of the right to adequate food. UN 36- يتعين على الدول الأطراف، طبقاً لروح المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة، والنصوص المحددة الواردة في المادتين 11، 2(أ) و23 من العهد وإعلان روما المتمخض عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية، أن تعترف بالدور الهام للتعاون الدولي وأن تفي بالتزاماتها المتمثلة في اتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة لبلوغ التحقيق الكامل للتمتع بالحق في غذاء كاف.
    Also recalling decision 3/COP.8 as well as decisions 1/COP.9, 11/COP.9 and 12/COP.9 and the specific provisions contained therein on the compilation and dissemination of best practices in the implementation of the Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 3/م أ-8، وكذلك المقررات 1/م أ-9، و11/م أ-9 و12/م أ-9 والأحكام المحددة الواردة فيها بشأن تجميع ونشر أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية،
    Consequently, the Commanding Officer may enforce control on the basis of the specific provisions of the rules of detention governing, for example, the use of force and the use of the isolation unit, and by means of internal disciplinary regulations. UN وبالتالي يجوز لضابط القيادة أن يأمر بفرض النظام وفقا لما تتضمنه قواعد الاحتجاز من أحكام محددة لتنظيم أمور منها استعمال القوة واستخدام وحدة الحبس الانفرادى، وبواسطة اﻷنظمة التأديبية الداخلية.
    42. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women is now directing its attention to an elaboration of the specific provisions of the Convention. UN ٤٢ - وتوجه اللجنة اﻵن اهتمامها إلى تطوير أحكام معينة بالاتفاقية.
    Hungary was and will remain ready for dialogue, in case there are concrete questions and observations related to the specific provisions of the laws. UN وكانت هنغاريا، ولا تزال مستعدة للتحاور بشأن أي مسائل وملاحظات ملموسة تتعلق بأحكام محددة مدرجة في هذا القانون.
    " - Exchange of information in the context of disarmament agreements or measures should be designed to meet the specific provisions of such accords; UN " ـ ينبغي أن يكون القصد من تبادل المعلومات في سياق اتفاقات أو تدابير نزع السلاح هو الوفاء باﻷحكام المحددة الواردة في هذه الاتفاقات؛
    Moreover, children employed in family undertakings under the authority of the father, mother or brother are not protected by the specific provisions of the Labour Act. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال المستخدمين في منشآت أسرية تخضع لسلطة اﻷب أو اﻷم أو اﻷخ لا يتمتعون بحماية اﻷحكام المحددة في هذا الشأن في قانون العمل.
    However, insofar as the Court refers exclusively to the specific provisions of article 57 of the European Convention, it might be excessive to draw overly categorical conclusions. UN ولكن حيث أن المحكمة تشير حصرا إلى الأحكام الخاصة الواردة في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية، فقد يكون من المبالغ فيه استخلاص نتائج قطعية.
    C. Addressing assistance needs for implementation of the specific provisions of the Rotterdam Convention UN جيم- معالجة الحاجة إلى المساعدات من أجل تنفيذ الأحكام النوعية في اتفاقية روتردام
    In keeping with those mandates and in accordance with the specific provisions of paragraph 45 of the Buenos Aires Plan of Action, the various organizations and agencies have submitted, on a biennial basis, reports to the High-Level Committee on the Review of TCDC detailing the activities carried out by them in support of such cooperation. UN وتمشيا مع هذه الولايات، ووفقا لﻷحكام المحددة في الفقرة ٤٥ من خطة عمل بوينس آيرس، فإن مختلف المؤسسات والوكالات تقوم، كل سنتين، بتقديم تقارير إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تبين فيها تفاصيل ما تضطلع به من أنشطة دعما لهذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more