"the specific purpose of" - Translation from English to Arabic

    • لغرض محدد هو
        
    • الغرض المحدد المتمثل في
        
    • غرض محدد هو
        
    • والغرض المحدد من
        
    • وتوجه لهذا الغرض وحده تحديدا
        
    • للهدف المحدد المتمثل في
        
    • للغرض المحدّد
        
    • الغرض المحدد من
        
    • بغرض محدد هو
        
    • ما لغرض محدد
        
    • للغرض المحدد
        
    Grants are given for the specific purpose of strengthening the protection of HRD at risk. UN وتُقدّم المنح لغرض محدد هو تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضين للخطر.
    Although the Penal Code of Chile contained scant reference to trafficking with the intent to engage in prostitution, a further law had been drafted for the specific purpose of classifying trafficking as a crime. UN وعلى الرغم من أن قانون العقوبات لايتضمن سوى إشارة عابرة إلى الاتجار بقصد الاستغلال في البغاء، فقد تم وضع مشروع قانون آخر لغرض محدد هو تصنيف الاتجار على أنه جريمة.
    According to the Statement of Claim, the Consortium was created for the specific purpose of carrying out land and soil reclamation projects in Iraq. UN ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق.
    11. For the specific purpose of providing security for the OSCE monitoring teams and the parliamentary observers during the electoral process, an increase in strength of the force up to 7,215 units was considered necessary. UN ١١ - ولتحقيق الغرض المحدد المتمثل في توفير اﻷمن ﻷفرقة الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمراقبين البرلمانيين خلال العملية الانتخابية، رؤي أنه يلزم زيادة قوام القوة ليصل إلى ٢١٥ ٧ وحدة.
    67. This reservation has the specific purpose of dealing with the situation in which the status of " pre-war " agreements is ambiguous and it is necessary to make an overall assessment of the treaty picture. UN 67 - لهذا التحفظ غرض محدد هو معالجة الحالة التي يكون فيها مركز اتفاقات ' ما قبل الحرب` غامضا وتدعو الضرورة لإجراء تقييم عام لصورة المعاهدة.
    the specific purpose of the popular participation programme was to secure greater involvement of women in the popular participation process and in the drafting of municipal plans. UN والغرض المحدد من برنامج المشاركة الشعبية هو ضمان توسيع مشاركة المرأة في عملية المشاركة الشعبية وفي صياغة خطط البلديات.
    15. For the specific purpose of protecting the OSCE monitoring missions during the electoral process, a limited increase in the strength of the force of about 1,000 units has been considered necessary. UN ١٥ - وتحقيقا للهدف المحدد المتمثل في حماية بعثات الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء العملية الانتخابية، ارتئي أن من الضروري زيادة قوام القوة بنحو ٠٠٠ ١ وحدة.
    Due to the specific purpose of the special account, it is classified under the segment other activities in the financial statements. UN ونظرا للغرض المحدّد للحساب الخاص، صُنِّف في البيانات المالية ضمن شريحة الأنشطة الأخرى.
    As already stated, military political commands have been formed in those areas for the specific purpose of restoring law and order and guaranteeing the rights of the individual. UN وكما ذكر من قبل فإن مراكز القيادة السياسية العسكرية أنشئت في تلك المناطق لغرض محدد هو إعادة القانون والنظام وضمان حقوق الفرد.
    Therefore, a number of rules have been adopted by the Tribunal for the specific purpose of coping with a situation where the accused cannot be brought to trial either because he absconds or because the authorities of the State where he may be found refuse to arrest or surrender him. UN ولذلك اعتمدت المحكمة عددا من القواعد لغرض محدد هو معالجة الحالة لا يمكن فيها محاكمة المتهم إما لهربه أو ﻷن سلطات الدولة التي قد يعثر عليه فيها ترفض إلقاء القبض عليه أو تسليمه.
    Carrying out attacks against farmers cultivating their land with the specific purpose of preventing them access to agricultural produce is prohibited under international humanitarian law. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني شن هجمات على المزارعين العاملين في أراضيهم لغرض محدد هو منعهم من زراعة أرضهم وجني محاصيلهم.
    They were subjected to three months of systematic torture and ill-treatment by prison guards and up to 20 prison inmates, who appear to have been brought into the prison for the specific purpose of administering beatings to Muslim prisoners. UN وعلى مدى ثلاثة أشهر، تعرضوا على نحو منتظم للتعذيب وسوء المعاملة من جانب حراس السجون وما لا يقل عن 20 سجينا يبدو أنه قد أدخلوا إلى السجن لغرض محدد هو ضرب السجناء المسلمين.
    The possibility of securing extrabudgetary funding commitments, for the specific purpose of holding conferences away from the traditional locations, should also be pursued at Headquarters. UN وينبغي للمقر أيضا أن يتابع النظر في إمكانية تأمين التزامات للتمويل من خارج الميزانية، وذلك لغرض محدد هو عقد المؤتمرات خارج اﻷماكن التقليدية.
    It was the first time that Israel, the Syrian Arab Republic, Lebanon, Jordan and the Palestinians had met in an open and public setting for the specific purpose of negotiating peace. UN وكان هذا المؤتمر أول مناسبة تلتقي فيها إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن والفلسطينيون في لقاء مفتوح وعام لغرض محدد هو التفاوض حول السلم.
    15. The force has been temporary and limited: during the electoral process its strength was increased for the specific purpose of providing security for the OSCE monitoring teams and parliamentary observers. UN ١٥ - وكانت القوة مؤقتة ومحدودة؛ ثم زيد قوامها أثناء العملية الانتخابية لغرض محدد هو توفير اﻷمن ﻷفرقة الرصد والمراقبين البرلمانيين الموفدين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This term is now commonly used to refer to an independent body established by Government, under the Constitution or by legislation, for the specific purpose of promoting and protecting human rights. UN وهذا المصطلح مستخدم اﻵن عادة لﻹشارة إلى هيئة مستقلة تنشئها الحكومة بموجب الدستور أو التشريع، لغرض محدد هو تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    The companies participating in the project consortium typically establish a separate company with legal capacity, assets and management of its own for the specific purpose of carrying out the project (see chapter IV, “Conclusion and general terms of the project agreement”, paras. 22-34). UN ٠٧ - والذي يحدث عادة هو أن الشركات المشاركة في اتحاد المشروع تلجأ الى انشاء شركة منفصلة ذات أهلية قانونية وموجودات وادارة خاصة بها ، ﻷجل الغرض المحدد المتمثل في تنفيذ المشروع )انظر الفصل الرابع ، " ابرام اتفاق المشروع وشروطه العامة " ، الفقرات ٢٢-٤٣( .
    127. This reservation has the specific purpose of dealing with the situation in which the status of " pre-war " agreements is ambiguous and it is necessary to make an overall assessment of the treaty picture. UN 127 - لهذا التحفظ غرض محدد هو معالجة الحالة التي يكون فيها مركز اتفاقات ' ما قبل الحرب` غامضا فمن الضرورة القيام بتقييم عام لصورة المعاهدة.
    265. In addition, the order must contain the name of the investigator authorised, the specific purpose of the search, the precise designation of the building that is to be entered and searched, the maximum duration of the search and the legal consequences of resistance to the order (art. 164). UN ٥٦٢- وبالاضافة إلى ذلك يجب أن يتضمن اﻷمر إسم المحقق المأذون، والغرض المحدد من التفتيش، والوصف الدقيق للمبنى المراد دخوله وتفتيشه، ومدة التفتيش القصـوى، واﻵثـار القانونية لمقاومة اﻷمر )المادة ٤٦١(.
    55. The Board noted that although the full $7.2 million had been reserved to meet these transition costs, only $3.6 million had been allocated for the specific purpose of meeting transitional salary costs. UN ٥٥ - وأشار المجلس إلى أنه برغم أن مبلغ اﻟ ٧,٢ مليون دولار تم الاحتفاظ به كاملا للوفاء بتكاليف المرحلة الانتقالية هذه، إلا أنه لم يخصص إلا مبلغ ٣,٦ مليون دولار للهدف المحدد المتمثل في الوفاء بتكاليف المرتبات الانتقالية.
    Due to the specific purpose of the special account, it is classified under the segment other activities in the financial statements. UN ونظرا للغرض المحدّد للحساب الخاص، صُنِّف في البيانات المالية ضمن شريحة الأنشطة الأخرى.
    the specific purpose of the handbook is to (i) define, explain and discuss the relevant cost concepts and their limitations, (ii) establish correspondence across sectors, (iii) explain frequently used terminology, and (iv) illustrate the applicability of these cost concepts in the formulation of national climate change policy and programmes. UN ويتمثل الغرض المحدد من هذا الكتيب في `1` تعريف وشرح ومناقشة مفاهيم التكاليف وحدودها؛ `2` تحقيق توافق عبر القطاعات؛ `3` شرح المصطلحات المتكررة الاستخدام؛ `4` تصدير قابلية تطبيق مفاهيم التكاليف هذه عند صياغة السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Through the technical support groups, UNICEF has brought together these three types of bodies with the specific purpose of providing support to programme development and implementation at the country level. UN ومن خلال أفرقة الدعم التقني، قامت اليونيسيف بجمع هذه اﻷنواع الثلاثة من الهيئات معا بغرض محدد هو تقديم الدعم لوضع البرامج وتنفيذها على الصعيد القطري.
    E. Forcing civilians to remain in an area for the specific purpose of sheltering that area or forces in that area from attack 475-478 119 UN هاء - إجبار المدنيين على البقاء في منطقة ما لغرض محدد هو استخدامهم كدروع لحماية تلك المنطقة أو القوات المرابطة فيها من الهجوم 475-478 159
    It includes the possibility for religious employers to impose religious rules of conduct on the workplace, depending on the specific purpose of employment. UN وهي تشمل إمكانية أن يفرض أصحاب العمل الدينيون قواعد سلوك دينية في مكان العمل، تبعا للغرض المحدد من الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more