Most recently, we acted upon the specific request of the Security Council to help restore safety and security to the people of East Timor. | UN | وأخيرا، تصرفنا بناء على طلب محدد من مجلس الأمن لتقديم المساعدة في استعادة السلامة والأمن لشعب تيمور الشرقية. |
The agreement provides for the establishment of a joint working group to review its operation quarterly or at the specific request of one of the parties. | UN | وينص الاتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض تنفيذه كل ثلاثة أشهر أو بناء على طلب محدد يقدمه أحد الطرفين. |
A statement will also be circulated in full, however, upon the specific request of the commission or other subsidiary organs; | UN | غير أن البيان يعمم بنصه الكامل بناء على طلب محدد بذلك من اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى؛ |
102. In conformity with the specific request of the Security Council, the roles outlined above have been confined to United Nations-based actors. | UN | 102 - ووفقا لطلب محدد من مجلس الأمن، قصرت الأدوار المعروضة أعلاه على الفاعلين داخل الأمم المتحدة. |
This is confirmed by the replication, extension or scaling up of such projects and the specific request of implementing partners for continued volunteer involvement once the initial project period has ended. | UN | وقد تأكد ذلك من تكرار مثل هذه المشاريع وتمديد نطاقها والتوسع فيها، كما تأكد من الطلب المحدد الذي قدمه الشركاء المنفذون بمواصلة انخراط المتطوعين فور انتهاء الفترة الأولية للمشروع. |
A statement will also be circulated in full, however, upon the specific request of the commission or other subsidiary organs. | UN | غير أن البيان يعمم بنصه الكامل بناء على طلب محدد بذلك من اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى. |
Reaffirming that electoral assistance is provided only at the specific request of the Member State concerned, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية لا تقدم إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
A statement will also be circulated in full, however, upon the specific request of the commission or other subsidiary organs; | UN | غير أن البيان يعمم بنصه الكامل بناء على طلب محدد بذلك تقدمه اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى؛ |
This was done at the specific request of Member States. | UN | وقد اضطلع بهذا بناء على طلب محدد من الدول اﻷعضاء. |
Reaffirming that electoral assistance is provided only at the specific request of the Member State concerned, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية لا تقدم إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
Language versions, when available, are provided according to the specific request of the recipient. | UN | وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة. |
Language versions, when available, are provided according to the specific request of the recipient. | UN | وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة. |
At the specific request of German Intelligence, we keep an occasional eye on interesting Germans. | Open Subtitles | بناء على طلب محدد للمخابرات الألمانية نحن نبقى عينا أحيانا على الألمان مثيروا الاٍهتمام |
The utility and fairness of such a rule was questioned from the perspective that an undertaking designated as transferable should simply be that, transferable, without the need of the consent of the guarantor or issuer to the specific request to transfer. | UN | وأثير تساؤل حول فائدة هذه القاعدة وانصافها من زاوية أن التعهد المسمى قابلا للنقل ينبغي أن يظل كذلك، أي قابلا للنقل لا غير، بدون الحاجة إلى موافقة الكفيل أو المصدر على طلب محدد للنقل. |
Reaffirming that electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجه لنشر الديمقراطية لا يقدمان إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
Support was expressed for the work of the Electoral Assistance Division whose activities were undertaken at the specific request of Member States in their efforts to establish and strengthen electoral institutions and processes, incorporating the broader concept of good governance. | UN | وأبدي تأييد للعمل الذي تقوم بـه شعبة المساعدة الانتخابية التي تقوم بأنشطتها تلبية لطلب محدد من الدول اﻷعضاء في إطار الجهود التي تبذلها هذه الدول ﻹنشاء وتعزيز مؤسسات وعمليات انتخابية تشمل المفهوم اﻷوسع للحكم الجيد. |
Support was expressed for the work of the Electoral Assistance Division whose activities were undertaken at the specific request of Member States in their efforts to establish and strengthen electoral institutions and processes, incorporating the broader concept of good governance. | UN | وأبدي تأييد للعمل الذي تقوم بـه شعبة المساعدة الانتخابية التي تقوم بأنشطتها تلبية لطلب محدد من الدول اﻷعضاء في إطار الجهود التي تبذلها هذه الدول ﻹنشاء وتعزيز مؤسسات وعمليات انتخابية تشمل المفهوم اﻷوسع للحكم الجيد. |
4. The present report addresses the specific request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to evaluate the ageing of the previous biennium's recommendations that were partially or not implemented. | UN | 4 - ويتناول هذا التقرير الطلب المحدد الذي تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتعلق بتقييم تقادم التوصيات المرفوعة في فترات السنتين السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ. |
In response to the specific request of the Security Council that the United Nations establish a military presence in north-eastern Central African Republic to follow on from EUFOR, the main options considered were as follows: | UN | واستجابة للطلب المحدد لمجلس الأمن بأن يكون للأمم المتحدة وجود عسكري في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمتابعة عمل قوة الاتحاد الأوروبي، كانت الخيارات الرئيسية المدروسة كما يلي: |
[C1]: On subparagraph (a), the State party repeats its previous reply. No response to the specific request for additional information has been provided. | UN | [جيم1]: فيما يخص الفقرة الفرعية (أ)، كررت الدولة الطرف ردها السابق، ولم ترد على طلب اللجنة المحدد بتوفير معلومات إضافية. |
In 1993, however, the General Assembly, in paragraph 5 of its resolution 47/227 of 8 April 1993, decided that the funding of training programmes held at the specific request of States Members of the United Nations and members of other United Nations system organs and specialized agencies should be arranged by the requesting parties. | UN | إلا أن الجمعية العامة قررت، في عام ١٩٩٣، في الفقرة ٥ من قرارها ٤٧/٢٢٧ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ أن تكلفة البرامج التدريبية التي تنفذ بطلب محدد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي سائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ينبغي أن ترتبها اﻷطراف الطالبة لتلك البرامج. |
74. By a letter of 6 March 1992, the Legal Adviser of the United States Department of State, referring to the specific request made by Libya under Article 74, paragraph 4, of the Rules of Court, in its request for the indication of provisional measures, stated inter alia, that: | UN | ٤٧ - وفي رسالة مؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٢ وردت من المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة، أشار فيها إلى الطلب المحدد المقدم من ليبيا بموجب الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة والوارد في طلبها الخاص باﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين، ذكر، في جملة أمور، أنه: |
The assistance in those five areas was provided in a demand-driven fashion, at the specific request of the recipient countries, and drew from the existing service modules for stand-alone and thematic projects. | UN | وقدّمت المساعدة خلال الخمسة أعوام هذه بناء على طلب خاص من البلدان المستفيدة واستندت إلى نمائط الخدمات المتوفّرة للمشاريع القائمة بذاتها والمشاريع المواضيعية. |
Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب صريح من الدولة العضو المعنية، |